Давид Черкасский
Материал из Lurkmore
НЯ! Эта статья полна любви и обожания. Возможно, стоит добавить ещё больше? |
Давид Янович Черкасский (род. 23 августа 1932 — умер и даже не думайте!) — советский, ныне украинский наше-всё-режиссёр-мультипликатор, алсо сценарист и просто хороший дядька. И шо бы ви там себе не сомневались — таки совегшенно опгеделённо да!
Содержание |
Кто таков?
Мультипликатор и кагбе nuff said, но! Стоит отметить несколько немалоинтересных моментов:
Нетрудно заметить, что анимация во всех трёх, описанных ниже эпичных произведениях — Врунгеле, Айболите и Острове — выдержана в едином стиле. У внимательного зрителя, невнимательно читавшего титры, после просмотра может даже возникнуть СПГС-вопрос о возможном родстве. И так и есть, стиль рисовки и техника исполнения действительно похожи потому, что используется одинаковая концепция — анимация состоит из попеременного чередования сцен, где персонажи составлены из разрисованных кусочков бумаги, перемещаемых по стеклу (эта технология называется «плоская марионетка») и обычной целлулоидной (рисованной) анимации.
Алсо, с каждой новой работой Черкасский использует всё больше и больше лайвэкшена: во Врунгеле море было не нарисованным, а снятым на кинопленку; в Айболите предварительно отснятые дым и дождь накладывались на мультипликационный рисунок; В Острове Сокровищ же были целые вставки с живыми актёрами и певцами.
Вместе с тем более чем очевидно, что на творческий стиль Черкасского огромное влияние (порой доходившее до почти откровенного заимствования) оказало творчество легендарной британской комик-группы «Монти Пайтон», точнее ее гениального мультипликатора Терри Гиллиама (Terry Gilliam). В советские времена о «Монти Пайтон» в бывшем СССР знали только лишь те, кто по роду своей деятельности был непосредственно связан с телевизионной и мультипликационной деятельностью, простому же зрителю было даже невдомек то, откуда же на самом деле «растут ноги» великолепных шедевров Черкасского. Всё вышесказанное, однако, ни в коей мере не преуменьшает его собственного таланта и креатива. Также следует отметить, что когда мы говорим «Черкасский», то мы должны понимать не только Черкасского, а двоицу «Черкасский-Сахалтуев», или даже троицу «Черкасский-Сахалтуев-Быстряков». Радна Сахалтуев, расовый бурят, собственно, тот художник, который и придумал пиратов из «Острова сокровищ» и нарисовал Капитана Врунгеля, фактически, поучаствовал во всех работах Черкасского; несмотря на то, что он был мало известным на союзном уровне, в Киеве и в УССР его знали очень хорошо. Кто жил при совке на Украине, могут его помнить по карикатурам в журнале «Перець». Быстряков же был автором винрарной музыки ко многим мультам Черкасского, да и озвучка постаралась: в основном на «Киевнаучфильм» работали очень известные актёры из Киева, которые, хотя и не были столь знамениты на уровне СССР, как, например, Высоцкий, но вполне винрарно зарабатывали себе на кусок паляныци з салом на своей территории.
В одной из биографических телепередач признался, что принимает на работу в свою студию исключительно ЕРЖ различной степени чистоты.
Основные работы
Конечно, приписывать работу целого коллектива только одному режиссеру — не есть совсем правильно, и мы не станем этого делать. Тем более, что нижеописанные мультфильмы были сняты по произведениям писателей, с Черкасским даже не знакомых. Тот же Роберт Стивенсон, автор Острова Сокровищ, умер еще до рождения сабжа, и поэтому многие цитаты, заботливо подогнанные Аноном, также не совсем корректно упоминать тут. Но так уж повелось, что именно самый яркий талант и по совместительству режиссёр/дирижёр/начальник цеха пожинает лавры целиком.
Приключения капитана Врунгеля
1977—1979 (13 серий). Мини-сериал по мотивам, в смысле весьма сильно отстоящий от оригинальной книжки, повести про постаревшего, потолстевшего и преподающего в мореходке капитана тех самых алых парусов Грея (есть чудная теория, что Грей и Врунгель — это литературные отражения одного и того же вполне реального персонажа, см. вот тут у Марко Поло), отправляющегося в кругосветную регату на яхте «Беда» (урожденная «Победа», но яхту сделали из свежеспиленного дерева, она на стоянке приросла к берегу и при старте пришлось отрывать, вот две буквы и отвалились). Герои в составе собственно капитана Врунгеля — невозмутимого морского волка, старшего помощника Лома — силача, не обремененного интеллектом, и матроса Фукса — шулера, воришки-неудачника и подосланного казачка регулярно попадают в неприятности, из которых, однако, назло всем противникам всегда выкручиваются. ЗОГ присутствует в полный рост, также имеется винрарный агент 00X, итальянская мафия и много чего еще.
Песня «Мы бандито гангстерито» из него стала безусловным хитом и отдельным мемом.
Также в густых усах Врунгеля и в его трубке угадывается пародия на Сталина. В то время как канонiчные иллюстрации в книге показывают Врунгеля как раз таки без усов (согласно книге он, когда автор был с ним знаком, «чисто брился»). Также общая канва ни разу на книгу не похожа: книжный Врунгель не в регате участвовал, а поплыл вокруг света для собственного удовольствия (хотя попутно поучаствовал и в гонках, но коротких), похищения Венеры не было, как и итальянской мафии (вместо мафии были в эпизоде головорезы Муссолини, дело-то как раз происходит в конце 30-х, перед войной, — в книге заодно дали пинка под зад «представителю западной державы» по фамилии Грабентруп, толкующему об арийской форме черепа кашалота — очевидному Риббентропу), зато был ипонский одмирал Кусаки, возжелавший лично по-самурайски разобраться с капитаном, и для этого притворявшийся то нищим кетайцем, то нигрой-в-гуталине. Зато многие проходные ништяки из книги переехали без изменений:
- отплытие с потерей букв «П» и «О» и отрыванием куска береговой линии;
- застревание в скалах, лесной пожар и белки «с хвостиками и ушками, относящиеся к категории ходовых машин»;
- лечение кашалота (итог — FAIL, но вместо ссоры с международной
правокитозащитной организацией, с которой в книге и начались разборки с Кусаки, вышел нехилый телепорт от китового чиха); - толкание яхты выбиванием пробок от шампанского (в оригинале — содовой);
- исполнение гавайских песен (в оригинале Врунгель с Фуксом спели всего одно четверостишие и за что им заплатили — совершенно непонятно);
- полёт на самолете вдвоём в одном макинтоше (только пилот катапультировал не одно кресло, а весь пассажирский салон, да прямиком в бразильские джунгли);
- баня на вулкане (вулкан таки рванул, раскидав моющихся. Правда, в книге яхта с Ломом была закинута только за пол-океана).
- Дымовая завеса и трюк с переворачиванием яхты. Правда, в книге нападавшие — простые пираты неизвестного происхождения.
Цитаты:
- Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт.
- — Ааа-аатставить макать капитана!!!
— Есть отставить макать капитана! - — Разрешите доложить, Христофор Бонифатьич. По-моему, дело — табак!
— Совершенно справедливо, Лом! Закуривай, ребята! - Держим в банко миллионо и плеванто на законо…
- — Старший помощник Лом, вы какой лес поставили на борта?
— Самый лучший — только что спиленный!
— А, ну тогда понятно, почему яхта пустила корни. Очистить левый борт от зелёных насаждений! Неудобно как-то с усадьбой плавать. Рыбы засмеют. - Шеф, это вы? Это я… Фукс…
- — Вон она!
— Где?
— Да вон она!!
— Да ГДЕ?!
— ДА ВОН ОНА!!!
— ААА!!! Ха-ха, ди чивисеро, кумпе пор ламтие алатро або аччизо, ХА-ХА! - Мы в некотором роде не совсем гавайцы. Скорее даже, совсем НЕ гавайцы…
- — Да я вас измочалю. Сотру в порошок. Поджарю на медленном огне. Впрочем, я придумаю для вас кое-что похуже: я вышвырну вас, и вам снова придётся стать честными людьми.
— Только не это… Только не это, шеф! - — Ва бене!
- Старинныя… гавайския… ПЕСНИ! В исполнении а-боригенов! (другая интертрепация: АББА-ригенов)
- С удовольствием огромным
Мы приехали сюда,
Отпустите нас отсюда —
Будем очень благода! - — Хау ду ю ду, Фукс. В смысле, как дела?
— Олл райт, Христофор Бонифатьич. В смысле, всё в порядке. - Измерить температуру забортной воды не представляется возможным из-за отсутствия таковой!
- PODVODNAJA LODCA 66
- Меня не интересуют ваши координаты!
- Ха-ха-ха! Руки вверх! Ваша песенка спета! Ваша игра проиграна!
- А ну-ка, покажите товар…
- Устроим им баньку, ва бене…
- А вот, понимаете… гулял по берегу, налетел легкий ветерок, и меня унесло в море. И вот я перед вами!
- Белки? Это такие маленькие, с хвостиками и с ушками? Как же, знаю…
- Я там и тут — куда пошлют…
А посылают часто. - Карты — это моя специальность, карты — это мой хлеб. Только не морские, а игральные карты.
- — Один крокодил… Два крокодила… Три крокодила… Шесть крокодилов…
— Бредит, бедняга… Похоже на тропическую лихорадку…
(спойлер: крокодилы оказались всамделишними)
Доктор Айболит
« |
В старой сказке про зверей Айболит и Бармалей. Вот загадка для детей: Кто из них двоих еврей? | » |
— Анонимус |
1984—1985 (7 серий). Серия мультфильмов о борьбе доброго доктора Айболита против злого пирата-людоеда, по мотивам произведений Корнея Чуковского. Особенно примечательны сумасшедшие игры с камерой и перспективой, а также музыкальное сопровождение. Отдельный винрар — фильм-опера «Муха-Цокотуха» в исполении всемирно известной труппы солистов-вокалистов в сопровождении граммофона под управлением знаменитого маэстро Бармалини.
- — Одноглазый, ты ли это? Тебя не узнать!
— Не узнать! Да и ты, Бармалей, уже не тот! - Ведь я — кровожадный? Кровожадный. Я — беспощадный? Беспощадный. Я — злой разбойник? Злой. Дети мои!.. Все, кто любит меня[1] — вперед!
- Ведь мне не надо ни шоколада, ни мармелада, а только маленьких… Да, очень маленьких детей!
- Крокодила ко мне! Есть! Стоп, так это же я! Ну и глупый же ты… зелёный.
Остров сокровищ
1988. Лютый вин. Сюжет оригинала Стивенсона изнасиловали совсем немножко, саундтрек в стиле «совковый панк» и обязательный идеологический заряд — критику потреблядства, нездорового образа жизни и прочия. Содержит бурю здоровых лулзов.
Примечателен тем, что один из немногих советских полнометражных мультфильмов. Игровые эпизоды в исполнении участников ансамбля «Гротеск» (moar творчествa этой команды — здесь) доставляют не меньше, а местами и больше рисованных. В 1992 выходил в США под названием «The Return to Treasure Island» (из американской версии вырезали все музыкальные вставки кроме песенки о мальчике Бобби).
Мультфильм обладает запоминающимися персонажами, изречения которых (главным образом, плюющегося слюной капитана Смоллетта) в некоторых кругах стали крылатыми. ЧСХ, персонажи часто шпарили по своим книжным репликам, не считаясь с реалиями экранизации, поэтому фразы типа «Нас было шестеро против девятнадцати» разрывали анонимусу мозг в клочья.
- Делай деньги, делай деньги, а остальное всё дре-бе-бедень.
- До конца всего осталось несколько минут, и меня, какая жалость, видно не убьют. Не болтаться мне на рее, не идти на дно… Фортуна! Лотерея! В жизни и в кино!
- Не подскажете ли бедному слепому человеку, потерявшему дrагоценное зрение во имя храброй защиты своей родины Англии, в какой местности он находится?
- Хороший мальчик…
- Где карта, Билли? Нам нужна карта!
- Шанс! Он не получка, не аванс, он выпадает только раз… <…> Его так просто упустить, но легче локоть укусить, чем новый шанс заполучить… <…> И вот, когда вы в двух шагах от груды сказочных богатств, он говорит вам: «Бог подаст!» — Хитрый шанс!
- Вот и всё, и нету Билла — жадность Билла погубила.
- Любезнейший, мы отправляемся за сокровищами. Нам нужен корабль и команда.
- Вы не умеете держать яВЗык за ВЗубами!
- В Бристоль, друзья!
- — У вас есть карта?
— ВазмоЗна!
- — Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений…
— Я такой же осёл, как и вы, сэр! - Пушка! Они заряжают пушку. Зачем? А! Они будут стрелять!
- Мне не нравится эта экспедиция, мне не нравятся эти матросы и вообще… Что? Да! Нет! Мне вообще ничего не нравится! Сэр.
- Хоть я и капитан, но не спрашиваю вас о целях нашей экспедиции. Однако! Самый последний матрос знает, что мы едем искать сокровища.
- Скажи, Окорок, долго мы будем вилять как маркитантская лодка?! Мне до смерти надоел капитан, хватит ему командовать. Я хочу жить в его каюте!
- Через час те из вас, кто останется в живых…будут завидовать… хы… миортвым.
- Всему виною деньги, деньги — все зло от них, мне б век их не видать! За мной пришли, спасибо за вниманье — сейчас, должно быть, будут убивать…
- У него, наверное, есть какой-то план… Ну, если у него есть, так и у меня найдется кое-что!
- Бухта удобная. Неплохое место для стоянки!
- — Где карта?
— У меня нет никакой карты!!! …НЕТ! НЕ ДАМ! МОЁ! А-А-А-А-А-А ПЧХИИИИ… - — Это моряк! Одежда у него была морская!
— Да ну?! А ты думал найти здесь… хе-хе… епископа? - Увеличенная печень, увеличенная селезенка… Замечательно… Аритмия… Какая прелесть!
- Слово «ром» и слово «смерть» для вас означают одно и то же!
- — Где Черный Пёс?
— Успокойтесь! Здесь нет никаких собак. - — Черный Пёс?!
— Ги-ги! (вынимая из под себя чёрного кота) Он самый! - Ладно, попытаемся спасти эту трижды никому не нужную жизнь.
- Капитан Смоллетт. Старый моряк и солдат. Очень любит говорить всем правду в глаза, из-за чего и страдает. Характер скверный. Не женат.
- Лорды, сэры, пэры! Знайте чувство меры!
- Минздрав предупреждает… А Колумб ни в чём не виноват!
- — Вы негодяй, Израэль Хендс!
— Я?!!
— Да, ты! - Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее!
- Я буду драться за двоих! Нет, за четверых! За двенадцать! За тризз… Разрешите идти, сэр, выполнять долг?! Есть, сэр! Крууу-гом! Ать-два! Ать-два!
- Вы креПФко сели на мель, Сильвер, а все от того, что вы слишком жадный!
- Неплохо, неплохо… Все же они получили свой паек на сегодня.
- Будем настороже! Будем здать!
- ПФАМЕСТА-А-АМ!!!
- ФФФперёд, в рукопашную!
- А ну-ка, руки вППерх!
- Кто хочет иметь дело со мной — пусть выйдет! Пусть вынет свой кортик. И я, хоть и на костыле, увижу какого цвета у вас потроха прежде, чем погаснет эта трубка. Не слишком храбры? Запомните: кто тронет Джима, будет иметь дело со мной. Вы собираетесь мне что-то сказать? Ну говорите же, я слушаю.
- Хендс, твоя башка недорого стоит, потому что в ней никогда не было мозгов! Не торопись…
- «Xарактер скверный. Не женат» (все личные дела — пародия на «17 мгновений весны»).
- В детстве был благовоспитанным мальчиком, но начал играть в орлянку, связался с пиратами и покатился…
- Джимми Гокинс. Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр, правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку. Характер мягкий. Не женат.
- ППооолный стоПП!! А! Да! ППолный вППерёд!!
- Одни боялись Пью, другие — Билли Бонса… А меня боялся сам Флинт.
- Хи-хи — мёртвые не кусаются, да…
- Ничего, Билли. Сиди, где сидишь. Я не вижу тебя, но слышу как дрожат твои пальцы.
- Вон там веселые фунты!
- Лучше быть одноногим, чем быть одиноким, когда скучно и грустно, и некому руку пожать.
По мотивам на баше:
yyy: Почитал хистори, и понял - ты не Капитан Очевидность, ты - капитан Смоллетт. Ибо любая твоя фраза сводится к "Пушка? Они заряжают пушку. Зачем? А! Они будут стрелять!"
Алсо
- Развал совка и наступление девяностых не дали Черкасскому возможности доснимать работу под названием «Макароны Смерти».
- В качестве цифровых визуальных спецэффектов в Шоу Долгоносиков часто использовались экстраполированные из Острова сокровищ выстрелы, взрывы и à la комикс-стайл звукоподражания, а также капитан Смоллетт в роли Виктора Андриенко.
Примечания
- ↑ «Все, кто любит меня, за мной!» — девиз Жанны д’Арк.
См. также
[☭] Давид Черкасский родом из СССР.
|
|||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[ + ] Давид Черкасский — частина культури укрів.
|
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[✡] Давид Черкасский. Матеrиал из Луrкомоrья — евrейской rасовой энциклопедии.
|
|||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|