Михаил Булгаков

Материал из Lurkmore

(Перенаправлено с Мастер и Маргарита)
Перейти к: навигация, поиск
Eri x Yakumo.jpgВ эту статью нужно добавить как можно больше доставляющих цитат, винрарных произведений, персонажей, Белой гвардии, дней Турбиных и театрального романа.
Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи.
Nohate.jpgНЯ!
Эта статья полна любви и обожания.
Возможно, стоит добавить ещё больше?
«

Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует.

»
Источник вдохновения
Михаил Афанасьевич разбирается в том, что написал, а ты?

Михаил Афанасьевич Булгаков — уездный доктор, врач людей медициной, писатель и жертва эпохи. Увы, умер.

В возрасте 25 лет попробовал свои силы в литературе и уже, к счастью, не смог остановиться. Годом позже, переболев дифтерией, подсел на порошок. Курс инъекций обезболивающего вскоре перерос в привычку. В наше время — один из самых почитаемых писателей этой страны (роман «Мастер и Маргарита» и повесть «Собачье сердце» давно разобраны на цитаты как IRL, так и в интернетах). При жизни же не раз подвергался опале, но умер, к счастью и как ни странно, всё-таки собственной смертью.

Один из наиболее ярких мотивов творчества — лютый, бешеный троллинг советской власти, пролетариата, советской действительности как таковой, а также собратьев по литературному ремеслу: к примеру, поэт Иван Бездомный — достаточно толстый намёк на Демьяна Бедного и его эпигонов, молодых пролетарских поэтов 20-х.

Содержание

Основные произведения

«Мастер и Маргарита»

Поскольку данный роман считается главным творением (и чуть ли не философским кредо) Михал Афанасьича и даже включён в обязательную школьную программу, имеет смысл рассмотреть его с двух точек зрения. For great justice.

Мнение тех, кому доставило

Мозгоразрывающее произведение, невероятно доставляющее самым разным категориям читателей, причём по самым разным причинам. С одной стороны, способно вызвать лютый СПГС, с другой — достойно прочтения исключительно ради одного только юмора, которого в романе действительно предостаточно. С одной стороны, представляет собой шедевр литературной классики, с другой — подчас весьма по нраву детям и блондинкам, в своей жизни читавшим лишь «Космополитан» и программу телепередач. Поминание «Мастера» как любимой книги (книгу никто не читал, но надо же показать своё интеллектуальное развитие) в разных анкетах связано с:

1. Мегапопулярной телеверсией романа, которая крутилась по зомбоящику.

2. Включением романа в школьную программу.

3. Сложившимся ещё в эпоху самиздата и перестройки мнением, что «Мастер и Маргарита» по вкусу особо духовно развитым девам/юношам.

b
Христианская мистерия детектед

Одни религиозно подкованные личности считают роман проповедью христианского идеала, другие — образцом отъявленного сатанизма и т. д.

К слову, подобной противоречивостью отличаются практически все книги сабжа.

Книга знаменита целым рядом запоминающихся персонажей: от брутального Марка Крысобоя и монументального Понтия Пилата до всякой быдломелочи вроде Стёпы Лиходеева, администратора Варенухи, членов Массолита и пр., которые также выписаны очень сочно. Не говоря уже о великолепном Воланде и невероятно кавайном коте Бегемоте.

Скромное обаяние Сатаны и свиты вместе с жалким образом Иешуа вызвали у наиболее ригидных читателей впечатление дьяволопоклонства. Чтобы растолковать народу скрытые смыслы романа, в дело вмешался Кураев, который нашёл роман вполне Б-гоугодным.

Писался роман весьма долго и урывками, с 1928 по 1940, многократно переделывался, а последние поправки сделаны, когда автор лежал практически при смерти. Отсюда совершенно неясно, в каком году происходит дело: больше всего деталей указывают на середину 1930-х (солнечное затмение 1936-го, совпавшее с похоронами Горького), но есть реалии и более ранние (извозчики с лошадками), и более поздние (Маргарита видит на глобусе Абадонны гражданскую войну в Испании).

Изначально (судя по сохранившимся черновикам) это была забавная бурлескная сатира про Дьявола в Москве конца 1920-х, что-то в духе Ильфа и Петрова. Внешне роман таким и остался, чем и радует неискушённых читателей. Иные же рано или поздно понимают, что весёлый беспредел Воланда происходит только в первой части, а есть ещё и вторая, где бал у Сатаны и финальное воссоединение Мастера и Маргариты (которые появляются только в черновиках 1930-х), и, судя по названию, именно это и есть основное содержание книги. Истина, как водится, где-то рядом.

Альтернативное мнение

За вычетом нападок ПГМ-нутых, альтернативный дискурс сводится к тому, что роман написан о быдле, яростно косящем под небыдло. На чём, собственно, главных героев и ловит коварный Сотона, ненавязчиво потакая их ЧСВ. Либо таков и был тайный замысел автора (в таком случае неудачный, ибо месседж как-то не улавливается большинством), либо это получилось вопреки его намерениям…

Булгаковская линия «Мастера» всегда поражала меня своей глубоко мещанской основой. Слабенький роман о Пилате — вся эта розовая водица, искажающая как Евангелия, так и реальную историю уж никак не может считаться основанием для зачисления в «мастера». Да и с точки зрения психологии не выдерживает критики. Если уж говорить об аналогичных разработках отечественной литературы, то куда убедительнее образ римского прокуратора выведен в романе Домбровского «Факультет ненужных вещей». Особенно забавен финал «Мастера». Не попадает он ни в ад, ни в рай. Это и правильно — ибо, как сказано в том же Евангелии «не холоден, ни горяч, а тёпл». Справедливее всего было бы уготовить ему участь Берлиоза — то есть перевести в небытие. Однако поступлено также неплохо — «Мастер» отправлен в потусторонний писательский санаторий, где этот совсем еще нестарый мужчина станет гулять по дорожкам парка, а по вечерам пить чай с вареньем. Мечта инвалида. Не совсем понятно, правда, чем там с ним станет заниматься Маргарита — молодая агрессивная красавица? <…> Странно, что Булгаков — умный и тонкий человек, сочинил подобную линию. Впрочем, писатели тоже люди. Вот замечательная фраза: «Никогда ничего не просите, особенно у тех, кто сильнее вас. Сами все предложат и сами все дадут!». Прикол в том, что сам писатель постоянно просил «тех, кто сильнее». Он писал письма Надежде Константиновне Крупской на предмет получения комнаты (и, кстати — получил). Затем писал Иосифу Виссарионовичу Сталину по вопросу получения квартиры (и тоже не без пользы). Писал в разные театральные, литературные и иные учреждения — с переменным успехом. Как говорится: «просите и дастся вам». Правда, сейчас существует модная точка зрения (в том числе излагаемая во всяких американоидных руководствах типа «как стать успешным»), что человек должен усиленно изображать самодостаточность, и тогда все к нему потянутся с предложениями услуг. Но это спорно.

А.Фанталов, «Усмешка Воланда»

Да и Лимонов к сабжу альтернативно неравнодушен:

Сейчас можно сказать, что «Мастер и Маргарита» любимый шедевр российского обывателя. Особенно приглянулась она москвичам, это очень московская книга: «проклятая квартира» посещается как музей, собираются поставить памятник на Патриарших прудах Берлиозу, Аннушке и чуть ли не бутылке подсолнечного масла, разлитой на рельсах. И я уверен, что поставят. За что же так безразмерно полюбил российский обыватель «Мастера и Маргариту»? Ну, конечно, за московскую атрибутику, за название московских улиц и переулков, за детали раннесоветского быта. Но только этого на самом деле мало, чтобы объяснить поистине истеричную любовь к книге. В ней есть что-то еще, что притягивает именно российского читателя-обывателя: что? Дело в том, что «Мастер и Маргарита», во-первых, пародия на исторический роман. Во-вторых: это еще и плутовской роман, и очень-очень напоминает ильфо-петровские «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». В-третьих, добавлен небольшой элемент сверхъестественного, то есть, вкрапления фантастического. Смешав и встряхнув хорошенько все эти элементы, получаем очень лестную для обывателя книгу. В «Мастере и Маргарите» обыватель с его бутылью подсолнечного масла, с его ЖЭКами и прочей низкой реальностью присоединяется к высокой Истории. К Понтию Пилату и Христу. Ну как же обывателю не любить такую книгу?! Он ее и любит с завидным простецким задором. Хотя, если считать по высокому гамбургскому счету, книга получилась вульгарная, базарная, она разит подсолнечным маслом и обывательскими кальсонами. Эти кальсоны и масло преобладают и тянут вниз и Понтия Пилата, и Воланда, и Христа. С задачей создать шедевр — роман высокого штиля — Булгаков не справился, создал роман низкого, сродни «Золотому теленку». Вот они и ходят семьями смотреть на «проклятую квартиру» и учредили уже свой наивный культ книги. В благодарность за то, что их (и именно москвичей) присоединили к Высокой Истории: к Риму, Иудее, легионерам, к Пилату в алом плаще, к распятию и Христу. Очень-очень лестно.

Э.Лимонов, «Священные монстры»

Цитатник

  • Не шалю, никого не трогаю, починяю примус… еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное.
  • Рукописи не горят.
  • Квартирный вопрос испортил их (полностью фраза звучит так: «Обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…»).
  • Осетрина второй свежести. Меметичен также комментарий Воланда по этому поводу: «Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»
  • Внезапно смертен — укороченный вариант фразы Воланда: «Да, человек смертен, но это ещё полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!»
  • Поздравляю вас, гражданин, соврамши!
  • Что вы, разве я могу предложить даме водку? Это чистый спирт!
  • Убить упрямую тварь.
  • Достоевский умер.
    — Протестую! Достоевский бессмертен!
  • Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.
  • Аннушка уже разлила масло (полностью фраза звучит так: «…Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила. Так что заседание не состоится»).
  • Это был ни с чем по прелести не сравнимый запах только что отпечатанных денег.
  • Никогда и ничего не просите. Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут!


И гении ошибаются

Все рецензенты сходятся в одном: произведение было написано в качестве попытки связаться с далёкими потомками, ибо при советской власти ни о какой публикации, по мнению самого писателя, не могло быть и речи. Однако роман начал издаваться в 1967 году, почти «без купюр», при той самой советской власти. Именно тогда Брежнев и подарил СССРу намного больше свобод, чем тот же Хрущев. Махровый брежневский застой был потом.

Собачье сердце

b
Почему убрали ковёр?!
b
За 10 секунд

Настольная книга для изучающих сферическое быдло и небыдло в естественной среде обитания.

Повесть отличается от перестроечного творения режиссёра «Бандитского Петербурга» и других фильмов, хороших и не очень. Так что споры вокруг неё решительно не утихают. Кто-то ассоциирует себя с профессором и возмущается Шариковыми и Швондерами, кто-то резонно замечает, что профессор же Шарикова и создал и что все желания «находящегося на низшей ступени развития» Шарикова как раз и были попытками стать нормальным человеком (носить одежду, обладать именем, ходить на службу, найти спутницу жизни и даже книги читать), которые снобствующий профессор попросту проигнорировал.

Впрочем, за что-то её так не любили цензоры при советской власти. Но всё же экранизация — одна из наиболее точно передающих оригинальное литературное произведение.

Однако в фильме профессор показан благообразным мудрым старцем, в то время как есть мнение, что в книге он — довольно мерзенький тип, а его философия пропавших галош и разрухи в головах просто глупа:

Ленский расстрел, Столыпин покрыл страну виселицами, в Думе оглашена страшная статистика: пять тысяч раз царские войска и жандармерия открывали огонь, включая артиллерийский, по российским гражданам. Но Филиппа Филипповича волнуют другие цифры: как часто гаснет электричество в его хоромах. Оказывается, раз в десять лет. Стало быть всё в порядке. И Филипп Филиппович наваливается на маринованных угрей.

http://rksmb.org/print.php?1246

Приятные бонусы — интермедии по мотивам рассказов из цикла «Малые сатиры» (Мадемуазель Жанна, Мандриан со словарём, Мумия-курсистка и пр.), ну и, конечно, потрясающая игра актёров.

Цитаты, тысячи их!

  • Абырвалг.
  • Отлезь, гнида!
  • Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку!
  • Довольно обидны ваши слова.
  • Боже мой, пропал Калабуховский дом.
  • Виноват, вы не сию минуту хотите открыть дискуссию?
  • — Вы не любите пролетариат!
    Да, я не люблю пролетариат.
  • A сову эту мы разъясним.
  • Что такое эта ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе и не существует. Что вы подразумеваете под этим словом? Это вот что: если я, вместо того, чтобы оперировать каждый вечер, начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной начнется разруха. Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах.
b
Агрессивный маркетинг в исполнении существа неопределённого пола.
  • Голодающие дети Германии.
  • — Желаю, чтобы все!
    — И вам того же!
  • — Примус! Признание Америки! Москвошвея! Пивная! Ещё парочку!
  • В очередь, сукины дети, в очередь!
  • — Мы к вам, профессор, и вот по какому делу…
    — Во-первых, — перебил и его Филипп Филиппович, — вы мужчина или женщина?
  • — И боже вас сохрани — не читайте до обеда советских газет.
    — Гм… Да ведь других нет.
    — Вот никаких и не читайте. Вы знаете, я произвел 30 наблюдений у себя в клинике. И что же вы думаете? Пациенты, не читающие газет, чувствуют себя превосходно. Те же, которых я специально заставлял читать «Правду», — теряли в весе. Мало этого — пониженные коленные рефлексы, скверный аппетит и угнетённое состояние духа.
  • Истинно вам говорю: 4 мая 1925 года земля налетит… на небесную ось!
    • Также широко распространён неверный вариант цитаты: «третьего дня земля налетит на небесную ось». Источник цитаты не совсем понятен, но особую пикантность ей придает то, что «третьего дня» это вовсе не «через три дня», а «позавчера».
  • Взять всё, да и поделить.
  • Вы в присутствии двух людей с университетским образованием позволяете себе подавать советы космического масштаба и космической же глупости!
  • Вчера котов душили, душили… …На польты пойдут, из них белок будут делать на рабочий кредит.
  • В печку её!


«Белая гвардия» / «Дни Турбиных»

Цитатник

  • Если тебе говорят, что союзники придут на помощь — не верь. Союзники — сволочи!
  • Мужской, женский и дамский портной Абрам Пружинер.
  • — Как это вы так ловко [рюмочки] опрокидываете! 
    — Достигается упражнением!
  • — Я, собственно, водки не пью.
    — Позвольте, а как же вы селедку без водки будете есть? Абсолютно не понимаю!
  • Никогда. Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен. Никогда не убегайте крысьей побежкой на неизвестность от опасности. У абажура дремлите, читайте — пусть воет вьюга, — ждите, пока к вам придут.
  • — Известие о смерти его императорского величества…
    — Несколько преувеличено
    .


«Бег»

Цитатник

  • Э, Парамоша, ты азартный!
  • Ну, знаешь, Парамон, грешный я человек, нарочно бы к большевикам записался, только чтоб тебя расстрелять. Расстрелял бы и мгновенно выписался бы обратно.
  • В Париж или в Берлин, куда податься? В Мадрид, может быть? Испанский город… Не бывал. Но могу пари держать, что дыра.
  • Прощайте все! Развязала ты нас, судьба, кто в петлю, кто в Питер, а я как Вечный Жид отныне! Летучий Голландец я! Прощайте!
  • Это оттого произошло, что генерал Крапчиков задница, а не генерал!

«Багровый остров»

Существовал в двух ипостасях — фельетона и пьесы, — так что некоторые до сих пор путаются.

В начале был фельетон (1924), под видом пародии на приключенческий роман — на что как бы намекает подзаголовок: «Роман тов. Жюля Верна. С французского на эзоповский перевел Михаил А. Булгаков» — яростно высмеивающий пролетарскую революцию вкупе с Гражданской войной и интервенцией. Причём фельетон, по словам самого автора, отразил его «глубокий скептицизм в отношении революционного процесса, происходящего в моей отсталой стране, и противупоставление ему излюбленной и Великой Эволюции».

В фельетоне фигурирует один отдельно взятый остров в океане, населённый белыми арапами (sic!) и красными эфиопами (sic!), причём первые невозбранно угнетают и эксплуатируют последних. В какой-то момент власть на острове захватывает «махровый арап», проходимец и прощелыга Кири-Куки. Массы начинают роптать, происходит извержение вулкана (стихийное бедствие, aka Февральская революция), а затем начинается форменный пиздец со смертоубийствами и арапско-эфиопским взаимовыпиливанием. В потехе принимает активное участие европейская экспедиция, что изображает интервентов Антанты и чуть менее чем полностью состоит из жюльверновских персонажей: Гленарван, Мишель Ардан, Филеас Фогг и т. д. Кончается всё плохо.

Фельетон, что характерно, тут же был с восторгами и злорадным хохотом опубликован на Западе эмигрантским издательством «Посев». В 1926-м сабж переделал его в пьесу, значительно сместив акценты, и на полном серьёзе предложил результат к постановке в Камерный театр Таирова. Дирекция театра мариновала пьесу почти 2 года, но в конце 1928 таки поставила.

Лютая сатирическая пьеса срывала покровы с пролетарского искусства вообще и театра в частности. Суть такова: лицемерный мудак, директор театра, поснимал почти все классические пьесы, и теперь ему нужно заполнить чем-то репертуар: скоро открытие сезона. Он берёт пьесу молодого драматурга (наполненную флюродросом советской власти чуть менее, чем полностью) и начинает её репетировать, но вот беда — её ещё не видел цензор. Директор зовёт того прямо на генеральную репетицию (которая по совместительству является, в силу некоторых причин, первой) в надежде, что столь приторно-соцреалистическая пьеса нареканий вызвать не может.

Большая часть действия представляет собой, собственно, «репетицию» пьесы. Пьеса тошнотворна. Она содержит в себе все штампы, какие только могут быть, и даже некоторые такие, которых быть не может. Тем не менее, в финале цензор запрещает её к показу, так как в конце нет мировой революции. Однако ушлый помощник директора за пять минут дописывает пьесу, притянув мировую революцию за уши, и все остаются довольны. Хэппи энд.

Алсо, сабж в слегка преувеличенном виде воспевает способность чудесных людей — актёров — на лету создавать образы и разыгрывать нешуточные драмы, не прекращая сраться между собой… И, конечно, как в любом театре, здесь есть магический Помощник Режиссёра (Метёлкин), способный сделать за две минуты из ничего всё что угодно: от вулкана до говорящего попугая. Волшебный мир — театр… Подробнее об этом, конечно, в «Театральном романе».

Цитатник

  • Театр — это храм!
  • Ах, говорил я тебе, Кири, не связывайся с ледями!..

«Дьяволиада»

Написано в 1925 году. Герой повествования, конторский сотрудник спичечного завода, был незаслуженно уволен новым начальником Кальсонером. Некачественная спичка отлетела при поджиге ему в глаз — и начальник это воспринял как повреждения, полученные в драке. Пытаясь «собраться с мыслями», герой обменивает выданные за работу вместо зарплаты спички на такое же некачественное, и тоже полученное вместо зарплаты, вино у соседки. И благополучно травится, а потом идёт искать правды. В процессе поиска правды ВНЕЗАПНО узнаёт, что Кальсонеров двое, что они на самом деле коты, а их помощники обладают скиллом храниться в ящиках стола и вылезать оттуда в добром здравии («Но не век же ему там сидеть!»). На самом деле — феерическое описание белой горячки, с которым Булгаков, собственно, и пришёл покорять литературную Москву. Но обилие экшена сразу же вызвало дикие литературные споры (на пустом месте, кстати — автор описывал психоз, возможно, одного из пациентов, а вовсе не троллил действительность) — и после того, как писателя заметили, он начал толкать всё остальное — про Швондеров и Воландов.

«Роковые яйца»

Книга о том, к чему может привести распиздяйство. Профессор Персиков, более известный как Певсиков, случайно изобретает красный луч, в несколько раз ускоряющий рост живых организмов, но вместе с тем и повышающий их агрессивность. Государство решает поставить изобретение на поток, разводя кур в промышленных масштабах, ибо большая часть их поголовья была выпилена неким птичьим гриппом. Но по ошибке в инкубатор доставляются не куриные яйца, а змеиные, страусиные и крокодильи. Вылупившиеся генно-модифицированные гады устраивают мгновенный экстерминатус, и лишь случайная зима (самая что ни на есть настоящая Deus Ex Machina в середине августа — название главы «Морозный бог на машине» кагбе намекает) спасает Москву от пожирания ордами ящериков:

В ночь с 19-го на 20-е августа 1928 года упал неслыханный, никем из старожилов никогда еще не отмеченный мороз. Он пришел и продержался двое суток, достигнув 18 градусов.

(спойлер: Профессор Певсиков dies).

Также существует одноимённая фильма 1995 года с Олегом Янковским. В кино профессору изобрести луч помогает небезызвестный Воланд, пролетая над городом. Он, кстати, по фильму и вызвал мороз в августе, когда понял, что сверхзнание оказалось гранатой в руках обезьян. Но это — интерпретация авторов сценария фильма, у Булгакова в произведении не было Воланда и его свиты. Резиновые ящерики и стёб над совком прилагаются. А ещё есть телевизионный спектакль с Юрием Яковлевым в роли профессора Персикова.

«Театральный роман»

Также известен как «Записки покойника». Роман читают незаслуженно редко, поскольку по уровню накала страстей и качеству описания персонажей нисколько не уступает известным трудам писателя. Но не попса же, не канает. Представляет собой лютую сатиру на театральный бомонд того времени. Зачитывать до дыр театраломанам всех мастей в обязательно порядке. Печатался с огромным скрипом — в 60-е ещё многие помнили, кто с кого в романе написан, и издательство опасалось лучей поноса со стороны возмущённых прототипов. Имеется ранний черновик под названием «Тайному другу». Начало другое, но заключительные главы совпадают.

Чего только стоит поворот, когда автору отказывают в постановке лишь только из-за того, что в пьесе отсутствует роль подходящего возраста для местной примы-богини. В именах и образах угадываются театральные деятели и известные актёры. Драма о том, как некий неудачливый офисный планктон хочет стать пейсателем и пишет роман, который ВНЕЗАПНО попадает в руки к театралам, ставящим его в одну линейку с Софоклом, Островским и прочими мэтрами. Однако же, дабы иметь возможность играть в постановке сего романа, требуют у пейсателя его в значительной степени переписать.

Есть мнение, что «Театральный роман» в определённой степени автобиографичен. Дескать, мастеру в значительной мере морочили голову театралы, когда видели его «Белую гвардию» (название в «Театральном романе» переиначено в «Чёрный снег», но скудное описание общего смысла похоже), и сам Станиславский, которого Булгаков изобразил в роли гениального актёра, но ебанутого, вредного и склерозного режиссёра Ивана Васильевича.

<…> единственный раз выстрелили в нашем театре в тысяча девятьсот первом году, и то крайне неудачно. В пьесе этого… вот забыл… известный автор… ну, неважно… словом, двое нервных героев ругались между собой из-за наследства, ругались, ругались, пока один не хлопнул в другого из револьвера, и то мимо… Ну, пока шли простые репетиции, помощник изображал выстрел, хлопая в ладоши, а на генеральной выстрелил в кулисе по-всамделишному. Ну, Настасье Ивановне и сделалось дурно — она ни разу в жизни не слыхала выстрела, а Людмила Сильвестровна закатила истерику. И с тех пор выстрелы прекратились. В пьесе сделали изменение, герой не стрелял, а замахивался лейкой и кричал «убью тебя, негодяя!» и топал ногами, отчего, по мнению Ивана Васильевича, пьеса только выиграла. Автор бешено обиделся на театр и три года не разговаривал с директорами, но Иван Васильевич остался тверд…|М. Булгаков, «Записки покойника»

Ну и, конечно же, стоит отметить любимую фишечку писателя: роман в романе и романом погоняет.

«Иван Васильевич»

Неимоверно доставляющая пьеса, известная в основном по винрарнейшему фильму Гайдая. Следует отметить, что фильм несколько отличается от первоисточника. В частности, в оригинале действие происходит в 30-е годы, а в картине — в 70-е. Предшествовало сабжу произведение «Сон инженера Рейна», в котором талантливый учёный изобретает машину времени и улетает совсем не в прошлое, а в самое что ни на есть коммунистическое будущее. Сладкая парочка Бунша и Милославский (правда, там он был не Жорж, а Юрий) прилагаются. Засим следует совершенно иная история: пасторальные картины светлого завтра, любовь-морковь у Рейна и замешательство Бунши с Милославским, нервничающих от пребывания в непривычно спокойной среде.

Позже Булгакову пришлось подстраивать произведение под вкусы бюрократов. Так родился великий «Иван Васильевич…» Ещё одно отличие — изобретателя в изменённой пьесе зовут всё-таки не Шурик, а Кока (Николай). Но, по-видимому, при подборе актеров слишком силён оказался практически единственный образ талантливого Александра Демьяненко.

Цитаты и мемы

  • Если бы вы были на месте Зинаиды Михайловны, я бы повесился.
  • Да ну вас к черту! Что за пошлые вопросы!
  • Тьфу на вас! (в фильме также Тьфу на вас ещё раз!)
  • Ключница водку делала?
  • Я его посадил на бочку с порохом, пущай полетает!
  • Вот что крест животворящий делает!
  • Иоанн. Ты боярыню соблазнил?
    Якин. Я… аз есмь… Житие мое…
    Иоанн. Какое житие твое, пес смердящий?! Ты посмотри на себя! Житие…
  • Оставь меня, старушка, я в печали…
  • Видали, как покойники стреляют?!
  • Меня терзают смутные сомненья. У Шпака — магнитофон, у посла — медальон, у патриарха — панагия…
  • — Икра красная, икра черная, … икра заморская… баклажанная! (При перечислении первые две произносятся обыденно, а последняя со значительным энтузиазмом и плотоядным сглатыванием).
  • Замуровали, демоны!!!

etc

«Блаженство»

А ещё есть вариант этой пьесы, который называется «Блаженство (Сон инженера Рейна)»:

— Вам, князь, лечиться надо.

— Бунша. Я обращаюсь к вам с мольбой, Евгений Николаевич! Вы насчёт своей машины заявите в милицию. Её зарегистрировать надо, а то в четырнадцатой квартире уже говорили, что вы такой аппарат строите, чтобы на нём из-под советской власти улететь. А это, знаете, и вы погибнете, и я с вами за компанию. — Рейн. Какая же сволочь это говорила? — Бунша. Виноват, это жена моя, Ульяна Андреевна.

«Записки юного врача» / «Морфий»

Цикл рассказов о буднях вчерашнего студента-медика в сельской больнице в 1917 году, со спин-оффом. Сам цикл описывает подряд клинические случаи, пропущенные через призму восприятия врача-новичка, отличника в университете, осознающего свою слабость и бессилие перед глубинами собственной неопытности. Видно, как новичок постепенно матереет. На общем патетическом или реалистическом фоне попадаются лулзы (см. «интеллигентного мельника», «солдатский зуб» и «отравление белладонной»). Рекомендуется всем, твёрдо решившим связать свою жизнь с медициной, для ответа на вопрос «А оно вам точно надо?» Верно подмечены факты местечкового характера, вроде совершенной подчас неудобоваримости медицинских учебников и пользы разжёвывания описанного в них на пальцах с примерами, или трудностей взаимопонимания между врачом и больными/их родственниками, часто из-за вопиющей дремучести и безграмотности последних.

Особняком стоит рассказ «Морфий», представленный как дневники коллеги героя «Записок», подсевшего по глупости на данный препарат. Описание приходов, ломки, глюков и постепенного распада личности прилагается. (спойлер: COLLEAGUE DIES!) Две весьма сочные, каждая на свой лад, экранизации:

Цитаты

И вот вижу, от речки по склону летит ко мне быстро и ножками не перебирает под своей пестрой юбкой колоколом старушонка с желтыми волосами… А потом вдруг пот холодный потек у меня по спине — понял! Старушонка не бежит, а именно л е т и т, не касаясь земли. Хорошо? Но не это вырвало у меня крик, а то, что в руках у старушонки вилы.

«Морфий»

Экранизации

Вообще, не только наши киношники просекли, что по булгаковским сюжетам можно снять нехилое кинцо. Среди забугорных деятелей произведения Булгакова котировались больше всего европейцами. Надо сказать, что лягушато-макаронники были весьма вольны в трактовке нетленок Михаила Афанасьевича, в результате чего в большинстве их экранизаций в лучшем случае количество кокаинума зашкаливало за максимальную отметку; в худшем — выходило редкостное УГ.

Если же обратить свой взор на отечественный кинопродакшн, то мы увидим: что бы ни бухтели кинокритики, а лучшие экранизации булгаковских произведений сделал так часто им троллимый советский режим:

«Бег» (1970) — винрарнейшая экранизация одноимённой пьесы с Дворжецким, Ульяновым, Басовым и ещё кучей известных актёров того времени. Доставляет тараканьими бегами и игрой Чарноты в карты.

«Иван Васильевич меняет профессию» (1973) — фильм удостоился отдельной статьи на уютненьком. Нуфф сказал.

«Дни Турбиных» (1976) — весьма годная экранизация «Дней Турбиных» Булгакова. Даже самым завзятым булгакофобам запомнится если не сюжетом, то замечательным романсом «Белая акация».

«Собачье сердце» (1988) — одна из лучших экранизаций Булгакова. Фильм был снят практически слово в слово по книге и впоследствии был растаскан на цитаты даже теми, кто чтение книг презирает. Актёры подобраны блестяще, игра на высоте. Впрочем, произведение было написано под театральную экранизацию и всё, что требовалось от Бортко, — озвучить пса Шарика и не лезть в творческий замысел. Винрарности фильму добавляет музыка Дашкевича и съёмка с примесью стиля нуар (стиль сепия, позже заюзанный Бортко в других экранизациях по произведениям сабжа).

«Записки юного врача» и «Красный остров» (1991) — схожи эти два фильма тем, что снимались по Булгакову в агонизирующем совке на восхождении киношного разгула, когда спущенные с поводков киношники начали снимать кого попало, что попало и как попало, рассчитывая на то, что винрарность первоисточника искупит и превзойдёт ультранизкобюджетность постановки, тупость режиссёра и общую безблагодатность. Подбор актёров весьма сомнителен… Не доставляет.

«Мастер и Маргарита» (1994) — до недавнего времени существование фильма вообще считалось мифом. Снятый в разгар лихих 90-х, с весьма годным набором актёров, на бешеные по тем временам 15 лимонов убитых енотов, в первую очередь он заметен тем, что снят какбе по Булгакову, но в то же время — почти без включения в сюжет главных мыслей автора. Из-за этого многие кинофилы устроили локальные срачи: кто-то говорил, что Булгаков в новом прочтении — это замечательно и свежо, а кто-то — что большего говна они в жизни не встречали. Инфернальности киношке добавляет тот факт, что по окончании съёмок лента встала в центре эпического срача, студия-спонсор потребовала подогнать фильм под показ в кинотеатре (то есть сделать из 3 часов 01:20). Режиссёр Юрий Кара послал директора киностудии «ТАМП-Фильм» в пешее эротическое путешествие с ожидаемыми последствиями. В 1999-м суд окончательно послал на хуй режиссёра и отдал все права на ленту спонсорам. Те благополучно проебали комплект оригинал-негативов, а копий наштамповать забыли, и какое-то время фильм считался утерянным, лишь иногда упоминаясь в разных передачах.

Так было до 2006 года, когда на неприметном форуме FunkySouls появился юзер Alexo. Сразу после своего появления он обрадовал всех местных жителей первой, а затем и остальными тремя сериями. Качество данного контента хоть и позволяло в кои-то веки ознакомиться с данным винраром, но само по себе было настолько уёбищно, что при просмотре кровь лилась из глаз не переставая (320х240, 1-канальный звук, убогое качество картинки). Через пару недель сам юзер и все ссылки на крупных порталах были зверски выпилены, но было поздно — фильм уже вовсю гулял по сети. Булгакофилы ещё долго гадали, какие именно темные силы спёрли фильм, но к однозначному выводу не пришли. Если верить версии админа Rutracker-а, то слитый в сеть материал — монтажная копия, предназначенная для согласования урезания фильма с руководством. До 2006 она валялась в шкафу на кассетах формата «Betacam», пока её не обнаружил «сотрудник А» и, посмотрев, не поделился радостью с «сотрудником Б»; тот же, дабы потешить ЧСВ и войти в историю, оцифровал содержимое кассет и слил на форум.

С одной стороны, какбэ типично перестроечное кино (с лёгкими отсылками к совкинематографу и налётом «стало-можно»-еротики), а с другой — на порядок лучше, чем последующий говносериал с Безруковым. Что же касается народных масс, то они разделились на 3 лагеря, срачи между которыми можно наблюдать и поныне: «Фильм лучше, сериал сосёт», «Фильм — совковое УГ, Безруков — наше всё!!1» и «А мне похуй, книга лучше».

7 апреля 2011 года фильм таки показали в кинотеатрах, но (видимо, лулзов ради) в прокат отправили полуторачасовую версию, которая была урезана донельзя и была почти вдвое короче слитой в 2006-м. Прокатчики обещают исправиться и выпустить на блюрее ту-самую-версию с блекджеком и шлюхами.

«Роковые яйца» (1995) — неплохая экранизация с Янковским. Что можно сказать… По тем временам — весьма недурственно! Учитывая, какое говно снимали во втором постсовковом приходе укуренные кокшёново-крачковские, этот фильм, пусть и весьма кокаинумового содержания, был глотком свежего воздуха. А ещё был телевизионный спектакль с Юрием Яковлевым в роли профессора Персикова.

«Хорошо забытое старое» (2003) — мультфильм по повести «Роковые яйца». Запилен автором «Голубого щенка».

«Мастер и Маргарита» (2005) — определённо, мессир разозлился на тех, кто собирается экранизиовать роман с ним в главной роли, и теперь создателей любой экранизации «МиМ» ждут анальные кары. Сию экранизацию ожидали срачи не менее бурные, чем её сестру из 90-х. Правда, причина на сей раз оказалась прозаичнее. Лента не исчезла, но денег было дано гораздо меньше, чем в 1994 году. Режиссёром был всё тот же Бортко, актёров подтянули известных,[2] но кино всё равно вышло неоднозначным. Доставили только сиськи Маргариты и годная музыка, спизженная Игорем Корнелюком у Курёхина (из саундтрека к винрарному фильму Олега Тепцова «Господин оформитель»), а также плюшевый котэ Бегемот в исполнении Баширова, как и положено, заставляющий срать кирпичами. Остальное — на любителя.

«Морфий» (2008) — вещество такое. Главный рейхсгуромейстер Этой страны — Балабанов — опирался на сценарий Бодрова-младшего, основанный на рассказе Булгакова «Морфий» из цикла «Записки юного врача». Актёров подтянул из предыдущих своих фильмов и снял откровенную балабановщину. Гуро в фильме предостаточно, как и в исходнике. Но в книге нет ничего ни про отсосы, ни про жидобольшевиков и прочую хуету — всё это перекочевало прямиком из сценария Бодрова-младшего, Октябринович же просто старательно отснял по соответствию. К тому же, Булгаков был не столь кровожаден и не мочил своих персонажей направо и налево, но няша Балабанов решил это исправить, и (спойлер: главгер в исполнении Бичевина (клон-дублёр Бодрова-мл.) смачно вышиб себе мозги во время киносеанса в компании пролетариата[3].) Также есть дневники первой жёнки Булгакова (Т. Н. Лаппа) в которых описываются и приходы супруга, и как её морфием побаловал, и как клинья подбивал к вдовушке из дома напротив.

«Белая гвардия» (2011) — первоначально режиссировать должен был Федька Бондарчук. По этому поводу булгакофилы высрали тонны кирпичей, ибо что наклепает в своей ленте лысый, можно было только фантазировать — у кого извращённости больше. Но режиссёром стал некто Сергей Снежкин, снявший «Похороните меня за плинтусом» по Санаеву и «Брежнев», а также несколько серий «УРФ» и «Убойной силы».

Получилось эпично, ибо впервые за последние 20 лет в данном «высере» не пинали по яйцам коммуняк, а обосрали «братьёв» славян (бандеро-наци-хохлов, в отместку запретивших прокат фильма в Незалежной), что намекает на спецзаказ Кремля. Причём «Белые» в данном высере показаны едва ли не большими мудаками, чем «красные» были на самом деле. Впрочем, по большому счёту отношения к оригинальному тексту «Белой гвардии» сие творение не имеет. Злые и придурковатые коммуняки и такие же бандеровцы добавлены авторами сценария от фонаря, так же, как и закаливающая эпичность и героичность (и не меньшая придурковатость) белых офицеров, и ещё до хрена отклонений от текста и духа повести, но зато в строгом соотвествии с политикой партии и правительства. Также Кирюша-мен никак не отреагировал на откровенную проституцию ЗАО «РПЦ», показанную в последних сериях фильма.

«Записки юного врача» или, точнее, «Д Чоцn9 Бостог's Иотебоок» (2012). Творческое объединение «UK-фильм» по заказу Королевского Гостелерадио внезапно сподобилось на целый мини-телесериал по тем самым «Запискам», которые по степени экранизируемости начинают догонять «M&M». Присутствуют: отчаянно переигрывающий повзрослевший Гарри Поттер (плюс его матёрое альтер-эго в исполнении Джона Хэмма), snowy Russia, калинка-малинка в саундтреке, кровавая гэбня. Если преодолеть первичное отторжение (а также изврат над ГГ и анахронизмы), смотреть, как ни странно, можно. Некоторым даже нравится. Если, конечно, у вас нет аллергии на Рэдклиффа.

Булгаков и троллинг

Высмеиваний совка было гораздо меньше, чем принято считать ярыми антисоветчиками. Если говорить конкретнее — Булгаков троллил не сам совок, а отдельные весьма неприятные нюансы послереволюционной жизни вроде грязных подъездов, разпиздяйства партийцев, «уплотнения» (доселения к владельцам 3-5-комнатных квартир совершенно левых людей), и т. д. Более того, автор не то что не сидел по ГУЛагам и не расстреливался (хотя регулярно запрещался), но и был любимым драматургом товарища Сталина.

Если Булгаков успешно троллил совок и большевиков, то Вождь не менее успешно троллил самого Булгакова и, по мнению некоторых, таки затроллил до смерти.

Предыстория. Началось с того, что все пьесы Булгакова были выпилены из репертуаров театров (а на гонорары с этого автор жил). И правильно, ибо нефиг.

Его значимость, по мнению самого Булгакова, заключалась в следующем: «М. Булгаков СТАЛ САТИРИКОМ и как раз в то время, когда никакая настоящая (проникающая в запретные зоны) сатира в СССР абсолютно немыслима… И наконец, последние мои черты в погубленных пьесах „Дни Турбиных“, „Бег“ и в романе „Белая гвардия“: упорное изображение русской интеллигенции как лучшего слоя в нашей стране». За каковую упёртость, собственно, и пострадал:

…такого рода изображения приводят к тому, что автор их в СССР, наравне со своими героями, получает — несмотря на свои усилия СТАТЬ БЕССТРАСТНО НАД КРАСНЫМИ И БЕЛЫМИ — аттестат белогвардейца — врага, а получив его, как всякий понимает, может считать себя конченным человеком в СССР.

Вброс. Оказавшись в ситуации жизненного и творческого пиздеца (не говоря уже о банальном недоедании), Булгаков решился на страшное: написал в Правительство СССР два письма на тему «зачем вы травите Пейсателя?». Обращаясь «к гуманности советской власти», он просил «великодушно отпустить на свободу» (то есть за кордон), поскольку «не может быть полезен у себя, в отечестве».

Пранк. На первое Михе не ответили, а копия второго была доставлена Сталину. Тот отреагировал достаточно неординарно, подвергнув строптивого поциента ни много ни мало как пранку.

Булгакова после этого исторического звонка приняли на работу во МХАТ и даже поставили там «Дни Турбиных», хотя послабление вышло недолгое, и травля Михал Афанасьевича в СМИ и театре вскоре продолжилась (Булгаков в 1930-м — это не Рокоссовский в 1940-м, да…). Сталин же продолжил действовать в лучших традициях троллинга, а именно — взял и окуклился, молчаливо, преисполненный царственного спокойствия, наблюдая за метаниями поциента.

Развитие сюжета. Булгаков слал вождю, как в ту Вологду, «за пакетом пакет» с напоминаниями об обещанной встрече и горестными рассказами о своих проблемах («Турбиных» то ставили в репертуар, то снова снимали, а другие пьесы то динамили, то прямо запрещали), снова-наново просясь за границу, а подчас даже и неумело флюродрося. В частности, просил ЕГО быть своим «первым читателем» (типа как Николай I у Пушкина).

Хочу сказать Вам, Иосиф Виссарионович, что писательское моё мечтание заключается в том, чтобы быть вызванным лично к Вам. Поверьте, не потому только, что вижу в этом самую выгодную возможность, а потому, что Ваш разговор со мной по телефону в апреле 1930 года оставил резкую черту в моей памяти. Вы сказали: „Может быть, вам, действительно, нужно ехать за границу“… Я не избалован разговорами. Тронутый этой фразой, я год работал не за страх режиссёром в театрах СССР

Булгаков — Сталину
Окончательно потерявший самоуважение Булгаков решил лизнуть Сталину так, как еще никто до этого: он написал «Батум», пьесу, главный герой которой — молодой Сталин. Это был подарок Булгакова на 60-летний юбилей диктатора. Но 15 августа 1939 года пришло горькое известие: герой «Батума» запретил книгу о самом себе. Сталин ограничился тем, что публично признал «Батум» «хорошей пьесой», окончательно всех запутав. Возможно, потому, что в лице «кремлёвского горца» по сцене предполагалось бегать и Христосу, и Антихристу. У Михаил Афанасьича останется полгода, за которые он подредактирует «Мастер и Маргариту» и сделает набросок сценария новой пьесы «Ласточкино гнездо»… ВНЕЗАПНО снова про Сталина.

Результат. За 10 лет такой жизни Булгаков окончательно дошёл до ручки и подорвал здоровье на нервной почве,[5] в результате чего скончался 10 марта 1940 г. в страшных мучениях. ИЧСХ:

На следующее утро, — а может быть, в тот же день, время сместилось в моей памяти, но кажется, на следующее утро — зазвонил телефон. Подошел я. Говорили из Секретариата Сталина. Голос спросил: — Правда ли, что умер товарищ Булгаков? — Да, он умер. Тот, кто говорил со мной, положил трубку.

Воспоминания С.Ермолинского, друга семьи

Мнение либеральной интеллигенции: «Сталин убил Булгакова молчанием».

Есть мнение, что именно поэтому Мастер, несмотря на всю свою контрреволюционность, не загремел в лагеря (в отличие от куда более лояльных Мандельштама, Хармса и Солженицына) и вообще избежал прямого экстерминатуса. Вождь явно полагал свой троллинг весьма хорошим и годным, а потому и сохранял поциенту жизнь — just for lulz.

Троллинг собратьев по пейсательству представлен описанием МАССОЛИТа (см. «Мастер и Маргарита», первые 3 главы).

Булгаков о Блевне

Булгаков один из немногих писателей, интеллигенто писавший о блевне.

В узком ущелье маленькой уборной, где лампа прыгала и плясала на потолке, как заколдованная, все мутилось и ходило ходуном. Бледного, замученного Мышлаевского тяжко рвало. Турбин, сам пьяный, страшный, с дергающейся щекой, со слипшимися на лбу волосами, поддерживал Мышлаевского. — Сейчас… сейчас… Эх-эх. — И ты, доктор, хорош… — Ну, ладно, ладно. — Что? Пульса нету? — Нет, вздор, отойдет. — Таз! Таз! — Таз извольте. — А-а-а… — Эх вы!

Белая Гвардия

Затем мы отправились в заколдованную комнату, в которой вращаются потолок и стены. Здесь из меня выскочили бутылки пива «Новая Бавария», выпитые с председателем в буфете. В жизни моей не рвало меня так, как в этой проклятой комнате.

Египетская мумия

— Ну, были, например, на автомобильной выставке, — рассказывал Измаил Александрович, — открытие, все честь по чести, министр, журналисты, речи… между журналистов стоит этот жулик, Кондюков Сашка… Ну, француз, конечно, речь говорит… на скорую руку спичишко. Шампанское, натурально. Только смотрю — Кондюков надувает щеки, и не успели мы мигнуть, как его вырвало! Дамы тут, министр! А он, сукин сын!.. И что ему померещилось, до сих пор не могу понять! Скандалище колоссальный. Министр, конечно, делает вид, что ничего не замечает, но как тут не заметишь… Фрак, шапокляк, штаны тысячу франков стоят. Все вдребезги…

Театральный роман

Булгаков и вещества

Михаил Афанасьевич рекомендует

Как явствует из цитат, любимым напитком доктора Булгакова была шестидесятипроцентная вода.

— Доктор Борменталь, умоляю вас, оставьте икру в покое. И если хотите послушаться доброго совета: налейте не английской, а обыкновенной русской водки. Красавец тяпнутый — он был уже без халата в приличном черном костюме - передернул широкими плечами, вежливо ухмыльнулся и налил прозрачной. — Ново-благословенная? — осведомился он. — Бог с вами, голубчик, — отозвался хозяин. — Это спирт. Дарья Петровна сама отлично готовит водку. — Не скажите, Филипп Филиппович, все утверждают, что очень приличная - 30 градусов. — А водка должна быть в 40 градусов, а не в 30…

Собачье сердце

— Дорогой Степан Богданович, — заговорил посетитель, проницательно улыбаясь, — никакой пирамидон вам не поможет. Следуйте старому мудрому правилу, — лечить подобное подобным. Единственно, что вернет вас к жизни, это две стопки водки с острой и горячей закуской.

Мастер и Маргарита

Тимофеев. Вы водку пьете? Иоанн. О горе мне!.. Анисовую. Тимофеев. Нет анисовой у меня. Выпейте горного дубнячку, вы подкрепитесь и придете в себя. Я тоже. (Вынимает водку, закуску.) Пейте.

Иван Васильевич

Первоапрельское солнце ударило в окно и заиграло в рюмках. — Вот и весна, слава Богу; измучились с этой зимой, — сказал хозяин и нежно взялся за горло графинчика. — И не говорите! — воскликнул я и, вытащив из коробки кильку, вмиг ободрал с нее шкуру, затем намазал на кусок батона сливочного масла, прикрыл его килечным растерзанным телом и, любезно оскалив зубы в сторону Зинаиды Ивановны, добавил: — Ваше здоровье! И затем мы глотнули. — Не слабо ли… кхм… разбавил? — заботливо осведомился хозаин. — Самый раз, — ответил я, переводя дух. — Немножко как будто слабовато, — отозвалась Зинаида Ивановна. Мужчины хором запротестовали, и мы выпили по второй. Горничная внесла миску с супом. После второй рюмки божественная теплота разлилась у меня внутри и благодушие приняло меня в свои объятия.

Московские сцены

Через пять минут председатель сидел за столом в своей маленькой столовой. Супруга его принесла из кухни аккуратно нарезанную селедочку, густо посыпанную зеленым луком. Никанор Иванович налил лафитничек, выпил, налил второй, выпил, подхватил на вилку три куска селедки… и в это время позвонили, а Пелагея Антоновна внесла дымящуюся кастрюлю, при одном взгляде на которую сразу можно было догадаться, что в ней, в гуще огненного борща, находится то, чего вкуснее нет в мире, — мозговая кость.

Мастер и Маргарита

Также Михаил Афанасьевич очень уважал морфий. Подсел в марте 1917-го после проведенной им операции на горле; на пике зависимости кололся дважды в день; чуть не склеил ласты; тем не менее, успешно соскочил с иглы в 1918-м — отъявленно помогла Т. Н. Лаппа, первая жёнушка. За что Михаил Афанасиевич её невозбранно отблагодарил. Есть, правда, мнение, что соскок был временным, и совесть не мешала интеллигентейшему Михаилу Афанасьевичу гонять жену по деревням в поисках маковых голов. Опыт морфинизма описан автором в 1927 «из первых рук» в рассказе «Морфий».

Впрочем, в те времена к веществам, в том числе к опиатам и кокаину, было совсем другое отношение. Наркомания в тяжелой форме, конечно, рассматривалась как болезнь, но как болезнь индивидуальная, а не социальная. Тяжелая наркота быдлу доступна ещё не была, а небыдло, даже упоровшись, не буянило, а исключительно страдало от несправедливости мира. Так что морфий был доступен в любой приличной аптеке и по рецепту самого распоследнего врача-студента.

Культ личности Булгакова

Поскольку при жизни писателя товарищ Сталин не баловал его изданиями, придерживая всё самое вкусненькое для эксклюзивного чтения, широким советским массам Михаил Афанасьевич был малоизвестен. После войны и до публикации «Мастера и Маргариты» его помнили как одного из фельетонистов 20-х, ну и ещё как театрального деятеля. Однако сила булгаковского дара была хорошо известна коллегам, и после смерти Афанасьича они уже не возражали против издания его книг. Проблема оставалась в Сталине; когда же отец народов улёгся в уютненьком Мавзолее, к делу приступила третья жена и законная вдова писателя — Елена Сергеевна.

Председателем комиссии по наследию Булгакова был обласканный советской властью Константин Симонов. Главной задачей Елены Сергеевны было заставить Симонова прочесть хоть строчку. Это было совершенно невозможно, потому что Симонов был писательский начальник, депутат, государственный деятель, очень занятой человек. Она много раз ему подсовывала роман, но он не находил времени за него взяться. И вот Елена Сергеевна узнает, что Симонов едет отдыхать на озеро Балатон. — Я рассчитала, — рассказала мне она, — что наш человек, находящийся за границей, на третий-четвертый день начинает тосковать по русскому печатному слову, которое там трудно достать. Я пришла к нему домой, он как раз собирал вещи, и подсунула ему тайком в чемодан рукопись «Мастера». Потом вернулась к себе и стала ждать звонка. Я ошиблась только в сроках. Прошло не четыре дня, а чуть больше недели. Ночью зазвонил телефон. Первые минуты я не могла разобрать ни одного слова, только всхлипы: «Это… невероятно… это… гениально… а… вы… это… от меня скрывали!..»

http://www.kp.ru/daily/23295/29572/

После разрешения Булгакова к печати в русском литературоведении появилась отрасль «булгаковедение», чуть болee, чем полностью состоящее из срачей. Соответственно, профессия — «булгаковед». Кто не верит — пусть погуглит тётю со смешной фамилией «Чудакова».

Кроме того, Булгакова многие величают если не отцом-основателем, то одним из классиков отечественной (научной) фантастики. В различных его произведениях раскрывается тема сбежавших из лаборатории мутантов («Роковые яйца», «Собачье сердце»), путешествий во времени («Иван Васильевич», «Блаженство»), постапокалипсиса («Адам и Ева»).

Алсо, Михаил Булгаков — вполне неплохой московский теплоход. И за ним теперь можно следить — ГДЕБУЛГАКОВ?

См. также

Примечания

  1. На самом деле, в украинском, конечно, есть слово «кит». И пишется именно так, но читается как «кЫт». В то время как котэ пишется «кiт».
  2. К слову сказать, Александр Филиппенко умудрился сняться в обеих экранизациях, но в разных ролях.
  3. В «Морфии» главгер застрелился в сердце и помер в больнице своего коллеги и друга, по совместительству рассказчика предисловия. Самовыпил таки состоялся, но как-то чище, добрее, что ли.
  4. Н. Эрдман и М. Вольпин в мемуарах утверждают, что на этом месте Булгаков «бросил трубку, энергично выразившись по адресу звонившего, и тут же звонок раздался снова».
  5. Булгаков — Сталину: «С конца 1930 года я хвораю тяжёлой формой нейростении с припадками страха и предсердечной тоски, и в настоящее время я прикончен».

Ссылки