Тарантино

Материал из Lurkmore

(Перенаправлено с Бешеные псы)
Перейти к: навигация, поиск
«

Вот, скажем, вчера, к примеру, приходил Тарантино,
Нажрался и стал приставать ко мне,здоровенная детина пьяная скотина...

»
— группа Uma2rman
«

Не то чтобы я жалею, что я не черный...

»
— Тарантино раскрывает свою суть
«

Кто такой этот Тарантино
Это точно не Буратино
Ебанутая он скотина
Его вылечит гильотина

»
— группа Цирюльня Им. Котовского
b
Обязательный фон этой статьи.

Квентин Тарантино (ит.-амер. Quentin Tarantino), он же, Квин Травентин, Человек из Пентхауза, и Тарантина (ласковое прозвище Гоблина), Бурантино — погоняло из «Осторожно, Модерн» — американский расовый режиссёр с претензией на культовость и альтернативность, Trollface во плоти, сеятель разумного, доброго и вечного. Прославился лепкой фильмов с нестандартным сюжетом, абсурдным содержанием и чуть более, чем нулевым итоговым смыслом. В этих ваших интернетах Тарантино принято поголовно хвалить, а если анонимус захочет оценить тарантиновский фильм как «скучное непонятное месиво», то рискует нарваться на ненависть до дрожи в яйцах.

Содержание

Восхождение

К вопросу о багажниках

Папа гуру — итальянец, мама — помесь ирландцев и индейцев. Из школы ушёл в 15 лет. Начал тернистый путь к славе студентом актёрского ПТУ, одновременно подрабатывая в местном видеопрокате. На собственные деньги попытался снять фильм «День рождения моего лучшего друга», который не доделал и сам признал унылым говном.

Тем не менее, слава всё-таки пришла после фильма 1992 года «Бешеные псы». В нём же и стали очевидными постулаты творчества Тарантино, а именно:

  • полная абсурдность сюжета;
  • долгие, иногда бессмысленные диалоги, выливающиеся в неожиданный поворот сюжета;
  • сквернословие;
  • бандиты;
  • оружие;
  • тонны крови;
  • обязательное появление режиссёра на экране с последующим довольно жестоким выпилом оного (правда, не всегда);
  • винрарные саундтреки;
  • библия;
  • вещества;
  • кабак;
  • в качестве фирменного стилистического автографа — ракурс съёмки изнутри багажника машины, где по сценарию лежит труп/заложник/оружие (ну, там много вариантов) и смотрит на главных героев, бессмысленно, тупо и немного осуждающе;
  • часто, но не всегда, показывает ступни героинь, что как бы подтверждает его склонность к фут-фетишу.

Фильмография

«Бешеные псы» («Reservoir Dogs», 1992)

 
b
Magnify-clip.png
Источник вдохновения мэтра
b
Magnify-clip.png
Reservoir Homer
b
Magnify-clip.png
Вскрытие "Бешенных Псов"
Мистер Белый, мистер Блондин и мистер Шмель
«

«А вы мистер?»… Ревизор обеспокоено посмотрел на Леди ЛеГион. «Мистер Черный», — сказала она. «Я думал, что мистер Черный это мы», — сказал другой Ревизор мужского пола. «Нет, вы мистер Зеленый». «Все равно мы хотим быть мистером Черным. Мы главные, а черный наиболее значимый цвет. Мы не желаем быть мистером Зеленым». «Имя Серый будет приемлемым», — сказал мистер Зеленый. «Так или иначе, вы мистер Зеленый. Вы мистер Черный. Таков ваш статус». «Если на то пошло, — сказала мисс Белая. — Белый гораздо выше по статусу, чем черный. Черный — это отсутствие цвета». «Мнение обосновано, — сказал мистер Черный. — Поэтому теперь мы мистер Белый. А вы мисс Красная». «Вы только что указали, что вы мистер Черный». «Новая информация послужила причиной изменения ситуации. Но это не доказывает неверность предыдущей».

»
— Пратчетт объясняет, почему в этом фильме нет мистера Черного


Даже и не пытайтесь переводить название со словарём — порвёт шаблон. Мэтр, когда ему задают прямой вопрос: «WTF??», радостно смеётся и говорит, что унесёт тайну с собой в могилу. «For you own lulz, motherfuckers!» — прибавляет он. Фанатам и критикам такой ответ пришёлся не по нраву, и они в результате коллективного творчества родили несколько неплохих версий перевода:

  • Мэтр имел в виду «Резервуар, псы!», искажённое «Au Revoir, Dogs». Гоблин одобряет[1].
  • Промт такой промт. «Reservoir Dogs» преводит как «Собаки резервуара».
  • Лингва говорит, что термином «reservoir animal» обозначается животное — носитель возбудителя инфекции в природе (ака «пёс, бешеный до пены с вирусом изо рта»)
  • Имелся в виду канализационный резервуар (коллектор?). Собака, в нём оказавшаяся, скорее всего, либо бешеная, либо загнана туда крайней нуждой (отчего весьма зла), либо и вовсе мертва. То есть „конченая“. В этом смысле актуален перевод «Помойные псы», «Загнанные в угол [собаки/псы]», «Псы в тупике», «Бешеные псы», ну или даже гоблиновский, на худой конец.
  • Но более всех доставляет такая версия: reservoir — это американское название большого мусорного бака, около которого отираются с целью подкрепиться нахаляву бродячие псы, дословно — «резервуарные» (а по-русски — просто «помойные»). Бюджет фильма как бы намекает на этот вариант.
  • Сам Мэтр, по его же признанию в одном из интервью, когда фильм готовился к прокату и ему задали все тот же вопрос: «WTF??», ответил, что «reservoir dog» — это «стукач» на французской фене. Эту фишку он придумал, когда дядьки поднимали тему о изменении названия фильма. Мэтр после сам сказал, что это была ложь, а они ему верили.
  • Вдогонку к французким маргиналам: французское «réservoir» на английский переводится как «storehouse», а на наш же —— тупо «амбар» и может означать хоть сарай с кучей дворняг во дворе.
  • На самом деле, наиболее кошерный по смыслу перевод названия — «Пауки в банке».

Первый годный фильм Тарантины, после которого он тут же получил статус гуру. Снятый на бешеные деньги (многим актёрам пришлось сниматься в своих костюмах, а Майкл Мэдсен даже взял свой Кадиллак), сорвал массу лулзов и плюшек со стороны критиков и зрителей.

В фильме есть:

  • спизженный сюжет;
  • разрыв шаблона во времени (утрированный Тарантино приём, известный в кино с начала 20 века);
  • срыв покровов с песни Мадонны «Like A Virgin». Тарантино уверяет, что Мадонна одобрила, но не согласилась;
  • куча диалогов, кровищи и слова «fuck» (произнесённое 252 раза);
  • срач из-за кличек
  • Тарантино в роли одного из грабителей;
  • похищение полицейского и последующее над ним насилие;
  • в конце фильма, как это ни странно, в профите оказывается только (спойлер: Мистер Розовый (на любой оригинальной 5.1 дорожке при вычленении одного из задних каналов и увеличении громкости до максимума можно услышать как оного арестовывают, так что профит основывается на том, что он остаётся единственным выжившим к концу картины)).

В фильме нет:

  • женщин (кроме как в эпизоде убийства женщины);
  • негров (в центральных ролях).

Борцы за гражданские права негодуют!

Фильм динамичный, яркий и вполне себе качественный.

«Криминальное чтиво» («Pulp Fiction», 1994)

 
Нигра на фоне кошелька

Нигра на фоне кошелька

Школьник на фоне кошелька

Школьник на фоне кошелька

Кинг-Конг на фоне кошелька

Кинг-Конг на фоне кошелька

Нигра и Брюс в неприятном положении.

Pulp — не «пульпа», а «опилочная бумага» — термин, характеризующий говнолитературу вообще, а не только криминальную. На русском языке такую литературу принято называть „бульварным чтивом“. Анонимус помнит, что в анонсах до выхода фильма он и назывался «Бульварное чтиво» но, вероятно, прокатчик побоялся, что целевая аудитория столь сложный термин не поймёт.

Самый известный в этой стране фильм об обычной жизни обычных бандитов в Пендостане — собственно, сам факт наличия к нему перевода Гоблина большую часть вопросов по содержимому снимает автоматически.

Занимает 5-ое место в IMDB Top 250, то есть, по мнению 400 тысяч профессиональных кинофагов[2], входит в десятку лучших фильмов за всю историю кинематографа с рейтингом 9/10. Так же обласкан многими критиками, и многими признан одним из самых важных фильмов 90-х. Каким образом столь высоконравственное и полное высоких материй кино добилось таких результатов, британские учёные пока что не объяснили.

В фильме есть:

  • Кошелек «Bad Mother Fucker», на фоне которого любят фоткаться пиндостанцы;
  • разрыв шаблона во времени;
  • Тарантино;
  • слово «fuck», произнесённое 271 раз;
  • золотые часы из задницы Кристофера Уокена;
  • МПХ Брюса Уиллиса (81 минута, сцена в душе);
  • размазанные по салону автомобиля мозги;
  • анально покаранная нигра;
  • изюминка (Ума Турман);
  • фраза «ENGLISH MOTHERFUCKER DO YOU SPEAK IT?»;
  • гомокоп Зед (теоретически может быть отсылкой к герою одного из фильмов серии «Полицейская академия», которого звали, надо же, тоже Зед); На самом деле Зед - не полицейский, а охранник. О чем теоретически свидетельствует теоретическая нашивка на рукаве "Security Officer".
  • Успевшая стать баянищем для преподавателей алгебры (да и матана тоже) фраза (спойлер: "Z is dead, babe").
  • всем известное «Any of you fucking pricks move, and I'll execute every motherfucking last one of ya!»;
  • Неонка в чемодане с кодом 666, вызвавшая нехилый СПГС [3];
  • расстрел из MAC-10 с глушителем из-за звякнувшего тостера.
 
Примерно так.

Примерно так.

Vega bros.jpg

 

Интересные факты.

  • Есть мнение, что Ума Турман ломалась перед согласием на съёмки неделю. Ходила когда-то байка, что Гуру влюбился в ступни Умы и подкупил её тем, что будет делать ей массаж стоп каждый вечер, пока фильм не выйдет в прокат. Интересно и то, что данная «байка» обыгрывается в сюжете фильма: (спойлер: в одном из диалогов Винс говорит жёнушке Марселлоса (т. е. персонажу Умы Турман), что, мол, слышал, будто бы её муж выкинул одного из своих подельников из окна, когда застал его делающим массаж ступней его жене.)
  • Изначально Тарантино планировал на роль Винса Майкла Мэдсена (Мистер Блонд из «Псов»), но тот, прочтя сценарий, решил, что этот фильм получится безблагодатным и следует сняться в более перспективном[4]. Зато с радостью согласился Траволта, который находился в тот момент на пике своей непопулярности из-за череды провальных проектов. Отсюда и «растут ноги» «Братьев Вега»: Винс (Vincent) и Вик (Vic).
  • На роль барыги звали Курта Кобейна, но тот отказался.
  • Алсо роль Бутча предлагали Микки Рурку (настоящий боксер же!), но тот, будучи уже порядком зазвездившимся, отказался, чтобы затем благополучно просрать как свою карьеру актера, так и свою смазливую внешность.

«Четыре комнаты» («Four Rooms», 1995)

Нигра, Тупая пизда, Тим, Брюс и Тарантина

Рассказ о вертепе разврата и угара, aka Отель, от лица портье. Анонимусу следует знать, что на самом деле фильм был сделан четырьмя режиссёрами: каждый снимал по «комнате». Первую — Эллисон Андерс, вторую — Александр Рокуэлл, третью Роберт Родригес, и только четвёртую — Тарантино, но широкие массы не помнят всех четверых (что и не удивительно, потому что Тарантина много выёбывался и говорил, что если все не захотят снимать как «он видит», то он и вовсе уйдёт из проекта, посему его талант распространился на другие новеллы тоже). Несмотря на это, не смотрится как единое целое; скачивать приобретать стоит ради комнат № 3 и № 4 — юмор есть, отжиг есть, с креативностью и задумками тоже всё в порядке. Особенно если вы предпочитаете шутки с долей абсурда или гротеска трэшаку с мясом или какой-нибудь петросянщине.

«От заката до рассвета» (From Dusk Till Dawn, 1996)

С Робертом Родригесом был реализован проект «От заката до рассвета», про нелёгкие взаимоотношения американских бандитов с мексиканскими вампирами.

Тарантина с брательником грабят банк и затем бегут в Мексику, где забита стрела с мексиканской мафией. Братюни прихватывают с собой семейку проповедника. ВНЕЗАПНО обнаруживается, что кабак-то вомпэрский, начинается нехилая резня, в которой выживают только (спойлер: брательник и дочурка вышеупомянутого проповедника.)

Разрыв шаблона героев при виде вампиров иллюстрирует следующий диалог, нежно любимый анонимусом:

  — So, what, were they psychos, or…
  — Did they look like psychos? Is that what they looked like? They were vampires. Psychos do not explode when sunlight hits them, I don’t give a fuck how crazy they are!

Или в переводе сами знаете кого:

  — Это что, были какие-то психи?
  — Они что, были похожи на психов? Похожи на психов, да? Это были вампиры! Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ёбнутые.

В фильме есть:

«Джеки Браун» («Jackie Brown», 1997)

Тарантино экранизировал свой любимый роман «Ромовый пунш» (который никто не читал, но всячески утверждается, что назвать его унылым трудно). Говна, кровищи, извращений и прочего подобного трэша с экшэном, в отличие от остального творчества автора, в фильме нет. Это не значит, что от этого он стал хуже или лучше, мнения фанатов всё равно положительные, остальные видят скукоту и затянутость (почти три часа без особого действия — это вам не ситком!), но есть и те, кому нравится на самом деле.

Тем не менее, критики в целом оценили работу положительно. Фанатам Тарантино доставляют те самые диалоги. Саундтрек, как всегда, винрарен. В главных ролях — Пэм Гриер, Роберт Форстер, Самуэль Л. Джексон и Роберт де Ниро, что как бы намекает.

В фильме есть:

  • фраза о пулемёте: «Когда наступит время конфликта, каждый ниггер будет брать такой, и не по одному, а по два».
  • реплики из доставляющего диалога:
  - Is she dead? 
  - Pretty much.
  - What do you mean "pretty much"? Is she dead or not?

«Убить Билла 1, 2» («Kill Bill vol. 1, vol. 2», 2003—2004)

Ума Турман читает надпись на японском мече: «Made in Сhina» и как бэ понимает… Люди на заднем плане делают вид, что не понимают, спрятав срам за масками.
.

Самый закиданный говном фильм автора. Хотя некоторые (здесь и здесь) считают, что это самое лучшее из его творений. Повествует об истории блондинки-киллера, которая чисто случайно из-за бага в игре выжила после хедшота. Очнувшись, принялась мстить обидчикам особо брутальными методами. Террористы негодуют.

В первом фильме есть:

  • Ума Турман в костюме Брюса Ли как объект фапа;
  • попсовые сцены, состоящие из подросткового пафоса чуть более, чем полностью;
  • стилизация манеры съёмки: то под онимэ, то под хентай, а то и вовсе под старые фильмы о восточных единоборствах;
  • просто неебический саундтрек («Одинокий пастух» Джеймса Ласта, а не Морриконе, между прочим);
  • МЯСО!!!!11
  • Самая Лучшая В Мире Катана (разрубающая абсолютно все)

В фильме присутствует раскиданный по двум частям чёткий сюжет, хотя вторая часть, по традиции, уже не та — довольно затянутая и, как мудро заметил Экслер, лучше всего было бы вырезать из неё половину и сделать один общий трёхчасовой фильм. Тем не менее ожидается выход ещё одной серии. На самом же деле фильм и представлял из себя одну часть, но после просмотра сей версии серьезными дядьками, ведущими серьезный бизнес, было решено поделить картину пополам, ибо ВЕСЬ материал посоны оценили. Ну, и конечно же, первую часть перевёл Гоблин.

«Грайндхаус» («Grindhouse», 2007)

Тролль и младший тролль.

Проект, который сабж затеял напару с Робертом Родригесом (мистер Шляпа). Представляет из себя стилизацию под фильмы категории Б, прокатываемые в дешёвых кинотеатрах 42-й улицы Нью-Йорка. Поэтому, если не знаешь, что это так типа специально задумано, то думаешь — что за хуйня? А те, кто знают — ищут в этом глубинный смысл и свысока смотрят на тех, кто называет вещи своими именами вне зависимости от того, что думали их создатели.

Скачать можно либо в виде одного большого фильма (два в одном), либо в виде отдельных частей.

«Доказательство смерти» («Death Proof», 2007)

b
Каскадёр Майк vs Serebro

Часть, снятая Тарантино, состоит из знаменитых тарантиновских диалогов™, как всегда отличных саундтреков™ и нескольких автогонок. Адекватный перевод — «Смертенепроницаемая» (чуть более адекватный-«Кондовый»), так как речь шла о каскадёрской машине, в которой невозможно разбиться благодаря «смертенепроницаемому» (со стороны водителя) каркасу.

Внятного сюжета и хоть какого-то смысла, по описанной выше причине, нет — все остальные работы автора (вне зависимости от отношения к ним) смотрятся на этом фоне в разы интереснее, а здесь даже диалоги больше похожи на пустой трёп, чем на работу Маэстро. В общем, надо признать: заперший себя в тесные рамки стилизации под говно Тарантино справился с этой задачей на все сто процентов.

В фильме есть:

  • Пиндосские масл кары
  • Фут-фетишизм Курта Рассела
  • Винрарный OST

«Планета страха» («Planet Terror», 2007)

b
Родригес знал об убийстве бен Ладена!

Часть, снятая Родригесом — полный фарш, снятый с современными высокопрофессиональными спецэффектами, знанием предмета и, как это всегда бывает у Тарантины и Родригеса, бесподобным саундтреком. Фильм предваряет трейлер к несуществовавшему (на тот момент) фильму «Мачете».

В фильме есть:

Алсо, расовый французский breakcore-музыcunt Mulk запилил клип с нарезкой из сего фильма.

«Бесславные ублюдки» («Inglourious Basterds», 2009)

Poster inglorious.jpg
Собственно они. Показаны в самом начале фильма, немного в середине и, чуть-чуть, в конце
«

Зная нездоровую тягу Тарантино совать в каждый фильм рассуждения о кино, я был слегка заинтригован: о чём герои Тарантино будут говорить в сороковых годах? Ну, как будет выглядеть стандартное «а ты смотрел этот фильм?», «а ты сам-то смотрел этот фильм?», «а ты помнишь вот эту актрису вот в этой роли?», «в этом фильме в этой роли была не она, она была вот в этом фильме вот в этой роли!» и «а ты читал комиксы?» Интрига разрешилась с блеском: новый фильм Тарантино про кино весь целиком, от начала и до конца.

»
Гоблин

«Бесславные ублюдки», они же «Конченые мрази» в Goblin-style, они же «Inglourious Basterds(sic)» (искажённое написание — не вопрос цензуры и не отсылка к другим словам, а всего лишь имитация типа-крутого акцента, того самого, с которым, отодвигая Американскую Мужественную Челюсть™, всю дорогу говорит Брэд Питт). Фильм, иногда называемый римейком итальянского малобюджетного фильма про войну «maledetto treno blindato»[5] 1978 года, в котором не было ЕРЖ, но были американские военные преступники.

C названием Гоблин, как обычно, ступил для красного словца. Inglorious всё-таки переводится как «бесславные», а Bastаrd — он и в Африке бастард, переводи как хошь.

С точки зрения кинокритиков, фильм получился достаточно неплохой — на rottentomatoes у ублюдков 88 процентов (к примеру у «Антихриста» — 55). Фильм представляет из себя традиционный миллион диалогов, в которые время от времени вставляется расчленёнка. Но диалогов гораздо больше. Типичная сцена расчленёнки: герой Елая Рота выбивает битой всё самое лучшее из немецкого офицера на фоне оскальпированых фошистов.

Адово доставляет в фильме главный ССовец (Кристоф Вальц), который не зря получил приз каннского фестиваля и «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана.

Фильм своего рода высер. Снят, разумеется, по заказу ZOG, дабы убедить быдло, что вин во Второй Мировой состоялся благодаря евреям и пиндосам, а не рузким. Что, естественно, вызывает активное бурление поцреотов. На самом же деле Тарантино толсто тролльнул общественность. И фильм, разумеется, не претендует на историчность.

Имеет место быть и знатный разрыв шаблонов: ГГ-садисты симпатии не вызывают ни разу, в отличие от их жертв. А последние, как известно, нацисты, сочувствовать которым зритель как-то не привык. Традицию продолжил Михалков в «Утомлённых солнцем 2: Предстояние» и «Утомлённые солнцем 2: Цитадель». Советские солдаты получились сплошь быдлом, которое постоянно жрёт водку и со штыками лезет на немецкие танки, а то и вовсе идёт на цитадель с черенками от лопат, в то время как немцы предстают сплошь небыдлом, услаждающим слух Вагнером в сводобное от стрельбы время, а ещё из жалости к скудоумию дают шоколадки советским солдатам, которые на танк со штыками лезут, и вежливо просят отойти. Nuff Said.

Также, сей высер является прекрасным инструментом для выявления целого ряда синдромов, таких как ФГМ, ГСМ, ОБВМ, СПГС и ОБХСС. Необходимо только лишь спросить мнение поциента о сабже.

В фильме есть:

  • Тарантино — первый скальп его. Таки дважды присутствует — один из персонажей чёрно-белой «Гордости нации», кричащий «I implore you, we must destroy that tower!»;
  • Нигр и расчленёнка;
  • Дедушка!
  • Усы с Бредом Питом;
  • Евреи!!!
  • Кристоф Вальц как живое воплощение Троллфейса;
  • Жыд-медведь;
  • (Главный спойлер: HITLER DIES)

«Джанго Освобожденный» («Django Unchained», 2012)

b
Luis Bacalov - Django
 
b
Magnify-clip.png
Мнение Акра
b
Magnify-clip.png
Мнение Главного

Вдохновлённый одним из своих любимых фильмов 60-х годов — «Джанго», а также кучей блэксплоитэйшнов вроде «Босс ниггер», Квентин решает снять полноценный вестерн. И как снял: в четыре раза покрыл стомиллионный бюджет, плюс куча номинаций и премий от разных сообществ кинематографов и критиков, и «Самое главное событие в кинематографе»™. Не стоит забывать и про всевозможные рейтинговые сообщества, оценившие фильм довольно неплохо: на IMDb обошел даже «Рядового Райна» (правда до второго Терминатора не дотянул), а на rottentomatoes дали 88% — весьма символично.

Надо сказать, что фильм несколько выбивается из «стандартной» линейки Тарантиновских Фильмов™ наличием четко поставленной цели с вполне осмысленным содержанием и отсутствием некоторых приевшихся фишек. Помимо этого в фильме отсутствует обычный разрыв шаблона во времени. Видимо мэтр решил поразить пресыщенного сим эффектом искушенного зрителя неуместным уличным рэп0чком в особо эпичных сценах. Хотя картине это особо не навредило.

В фильме есть:

  • Нигры, нигеры, нигы — тысячи их! Даже есть нигра-работорговец и нигра, ненавидящий нигров
  • Тарантино, разорванный на части динамитом
  • Расизм
  • Американский Юг эпохи рабства нигр, немного не такой как в «Унесенных ветром»…
  • Франко Неро из оригинального «Джанго», в эпизодической роли работорговца
  • Слово «нигер» произнесено 110 раз
  • Много крови
  • Отстрел нескольких МПХ
  • МПХ Джанго
  • Кошерные сиськи тян Джанго
  • Стеб над Ку-клукс-кланом
  • Кристоф Вальц (спойлер: DIES)
  • Как обычно — кошерный саундтрек
  • Леонардо ДиКаприо в роли инфернального злодея с мальчишескими замашками

Интересный факт:

  • Во время съемок одной из пронзительных сцен ДиКаприо реально (случайно) разбил стоявший на столе стакан и сильно поранил руку, однако это не помешало ему доиграть эпизод. По словам самого Лео, Тарантино и иже с ним были в полнейшем ахуе, но мужественно досняли сцену до конца, пруф

Источники вдохновения

Концепт рекламы кетчупа Heinz с участием Квентина
b
Интервью с Тарантиной о насилии

Вдохновение в своих работах, по собственному признанию, гуру черпал из спагетти-вестернов Серджио Леоне. Так, «Il Buono, il brutto, il cattivo» Квентин называет лучшим фильмом всех времён [1].

Говорят, активно почитывал Денни Кинга, что не прошло бесследно. Для сравнения прочтите хотя бы «Дневник киллера».

По одним данным, обожает этот ваш Half-Life и стремится застолбить кресло режиссёра экранизации раньше Уве Болла на случай, если разрабы одумаются и захотят-таки снять по своей игре фильм. По другим — на видеоигры плевал с высокой колокольни, а обилие компьютерных спецэффектов в кино ненавидит и стремится уничтожить.

Идею сценария «Четырех комнат» многоуважаемый Квентин позаимствовал в рассказе Роальда Даля «Человек с Юга», весьма доставляющего, к слову сказать.

Тарантинка, надо заметить, вообще огромный любитель трэшака. Обладает едва ли не самой большой в мире коллекцией фильмов ужасов класса В (коллекционирует не ДВДшки, а прокатные копии, на плёнках). Кроме того, спонсирует личный фестиваль фильмов ужасов. «Death Proof» — это фильм, поставленный на богатейшей фактуре киноговна, созданного в середине шестидесятых неким Руссом Мейером и на 98,392% состоит из цитат и отсылок к фильмам оного Мейера. Ясно дело, что для школоты просмотр фильма без подготовки и с чудовищным дубляжом не приносит ни малейшего удовольствия. — Перевод: чтобы оценить Тарантино квалифицированно, в полной мере и по достоинству, надо перед этим продегустировать не менее двадцати сортов говна.

Специально приехал лично на российскую премьеру второго билла с целью посетить могилу ВНЕЗАПНО Бориса Пастернака (в Переделкино), фанатом которого является долгие годы (по собственному высказыванию). Что и сделал. Пруфы и скриншотики окультного ритуала поклонения могиле Бориса Леонидовича Тарантиной наблюдаются в гугле россыпью.

Ненависть к поциенту

На могиле любимого поэта

Существует мнение, что КТ, кроме «Чтива» и «Псов», не снял ничего приличного и паразитирует на образе культового режиссёра. В итоге на свет появляются такие высеры, как «Доказательство смерти», где чуть менее, чем всё время фильма занимают отвлечённые, к сюжету не имеющие отношения пиздежи главных героинь в говностоловых.

Тем не менее, зачастую многие его творения просто неверно трактуются. Так, например, «Kill Bill» не просто бессмысленное кровавое месиво, а очень тонкая пародия, в которой можно невооруженным глазом разглядеть аллюзии на азиатские фильмы про боевые искусства, мудрых сенсеев и т. д. Он пародирует весь Голливуд вообще, с его убер-героями, бесконечными обоймами магазинами, уничтоженными врагами и прочими киноштампами (осторожно СПГС).

Срачи относительно творчества Тарантино часто сводятся в основном к двум темам:

  • Говно vs. Шедевр;
  • Плагиат vs. Творческое переосмысление старых идей или Новаторство;

Отдельной строкой стоит указать адептов Гоблина, которые, естественно, каждый раз стараются упомянуть, что смотрят фильмы Тарантино исключительно в переводе Гуру, а просмотр в иных переводах — от лукавого. Но такие споры обычно скатываются к обсуждению самого Гоблина и его талантов и об обсуждаемом фильме могут в результате забыть.

Карикатура на Тарантино

Помимо всего прочего возникают срачи насчет оригинальности идей самого Тарантиныча. Так после выхода фильма «Бешеные псы», один очень внимательный студент снял докуменую короткометражку «Ну и кому ты морочишь голову?», сопоставив творение с гонконгским боевиком «Город в огне» Ринго Лэма. Сюжет был скопипастен, и учуяв жареное кинокомпания Miramax огромными усилиями отменила показ сего разоблачения. Ещё одним мэтр, которого не обошел вниманием Тарантино, стал гонконгский режиссер Джон Ву. Именно у него он позаимствовал стилистику кровавых разборок 90-ых и черные приталенные костюмы с узкими галстуками + очки Ray Ban («Наёмный убийца», «Светлое будущее», «Светлое будущее-2», «Пуля в голове», «Круто сваренные»). Основой же по стилистике криминальных фильмов стали французские режиссеры «новой волны», такие как Жан-Пьер Мельвиль («Стукач», «Второе дыхание», «Красный круг») и Жан Люк Годар («Посторонние»). Во время отрезания уха неверному менту, мистер Блондин, напевает веселенькую песенку — этот ход Квентин позаимстовал с «Заводного апельсина» Стэнли Кубрика, когда хулиган Алекс поет перед изнасилованием очередной девицы. Ещё одна фишка — в начале «Псов», все герои идут в slow motion (замедленной съемке), аналогичный эффект заметен и у Кубрика в том же «Апельсине».

Если же смотреть на фильм «Криминальное чтиво», сама идея достаточно оригинальная, но вовсе не первая. Судя по всему на него повлиял олд-скульный фильм с Ли Марвином «Убийцы» Дона Сигела. Где также два наёмных убийцы в элегантных пиджаках разбираются со своими недоброжелателями. А танец Умы Турман и Джона Траволты весьма напоминает танец героев Годара в «Посторонних», впитав себя стилистику баров и забегаловок Парижа. Заметно и влияние более андеграундного американского режиссера — Джима Джармуша, который в своем «Таинственном поезде» открыл новый взгляд на независимое кино США следующего десятилетия.

Ну ещё стоит вспомнить копипасту жёлтого комбинезона Умы Турман с аналогичного у Брюса Ли из мордобоя «Игры Смерти». Триллер под названием «Расскаты грома» Джона Флинна. Этот фильм является одним из самых любимых фильмов Квентина Тарантино. Сюжет его истории Убить Билла вдохновлён во многом именно фильмом «Раскаты грома».

Тарантино не особо жалует серьезные военные картины, зато без ума от приключенческих фильмов на данную тематику. Главный его фаворит — Великий побег Джона Стерджесса. Вторая для него по значимости картина из стилистически близких — Там, где гнездятся орлы Брайана Хаттона. Ее Квентин называет любимой из серии «парни на задании». Когда-то он признался, что обязательно хочет снять кино на схожий сюжет, и таким проектом стали Бесславные ублюдки.

Примечания

  1. А именно: в его переводе: «Прощайте, псы!»
  2. Тащемта, на Rotten Tomatoes, где кучкуются все больше профессиональные рецензенты, фильм также имеет не самые низкие 94%
  3. По идее, там должны были быть бриллианты, но Тарантино не захотел повторяться и засунул неонку, вызывавшую жёлтое свечение. В результате фанаты начали судачить о том, что в чемодане заперта душа Уолесса
  4. Как оказалось он объебался дважды. Для сравнения: «КЧ»: бюджет — 8,5 млн, сбор — 214 млн; «Уайетт Эрп» (большинство вообще даже не слышало о нем): бюджет — 63 млн, сбор — 25 млн.
  5. Что в переводе с итальянского значит: «Этот ужасный бронепоезд». Oднако у него есть и альтернативные названия, в том числе и «Bastardi senza gloria». В USA — «The Inglorious Bastards», без опечаток.

Сcылки