Russian Reversal
Материал из Lurkmore
« |
— Что такое капитализм? — Это эксплуатация человека человеком! — А социализм? — Наоборот! | » |
« |
Czasem dzwony kołyszą dzwonnikiem | » |
— Станислав Ежи Лец |
« |
Можете назвать „Начало“ усложнённой видеоигрой с той оговоркой, что не вы играете в неё, а она играет вами | » |
— Кинокритик о фильме «Начало» |
In Soviet Russia (В Советской России) все наоборот, это как зазеркалье, где жизнь подчинена совершенно другим правилам, чем во всем цивилизованном мире. В принципе, каждое изречение про Советскую Россию должно состоять из двух частей: «В (нормальном мире) вы (делаете что-то). В Советской России (что-то делает) ВАС!» На практике первая часть для краткости опускается.
В англоязычных этот принцип построения и перестроения фраз заслужил собственное имя, «Russian Reversal» («Русский Перевертыш») — своеобразная шутка над шуткой, так как подобные имена даются приемам в рестлинге, да и просто в боевых искусствах. Согласно канонам, фраза всегда должна заканчиваться «YOU!!», причем «YOU» («вас») пишется прописными (или заглавными) буквами, фраза завершается двумя, обязательно курсивными, восклицательными знаками (из чего следует, что приведённая в статье иллюстрация канону не соответствует).
Составляются по незамысловатым правилам:
- «In Soviet Russia, (noun) (transitive verb)s YOU!!»
- «В Советской России (имя существительное) (переходный глагол) ВАС!!»
Например:
- «In Soviet Russia, Russia Soviets YOU!!»
Примеры
Russian Reversal может применяться как сам по себе (вся фраза или её вторая половина), так и в качестве ответа на чье-то утверждение. Пользы никакой, зато весело.
Примеры:
- «In Mozilla, you keep tabs on your browser. In Soviet Russia, browser keeps tabs on YOU!!»
- «In Soviet Russia, Portal goes through you»
- «In Soviet Russia, Cake eats a girl»
- «In Soviet Russia, game pre-orders you»
- «In Soviet Russia, functions calculate derivatives of YOU!!»
- «In Soviet Russia, priests get raped by children»
- «In Soviet Russia, brain fucks you!!»
- «In Soviet Russia, meme forces you!!»
- «In Soviet Russia, Pills grab Louis»
- «In Soviet Russia, All your us are belong to base»
- «In Soviet Russia, Cat burns you»: [1]
- «In Soviet Russia, torch burns you»
- «In Soviet Russia, Loli beats you»
- «In Soviet Russia, sandwich EATS YOU!»
- «In Soviet Russia, the rudder is not located in right side!»
- «In Soviet Russia, song sings you!»
- «In Soviet Russia, the patient operates on the doctor!»
- «In Soviet Russia, Rings collect Sonics!»
- «In Soviet Russia, shareholders are elected by a board of directors!»
- «In Soviet Gallifrey, polarity reverses you!»
- «В Америке вы смотрите телевизор. В Советской России телевизор смотрит ВАС!!»
- «В Америке вы имеете право. В Советской России право имеет вас!!»
- «В Америке вы делаете работу. В Советской России работа делает вас!!»
- «В Америке вы депортируете иммигрантов. В Советской России иммигранты депортируют вас!!»
- «В Америке достают кролика из шапки. В Советском Союзе достают шапку из кролика!!»
- «В Америке техподдержка помогает пользователям. В Советской России пользователи помогают техподдержке!!»
- «В Америке вы имеете автомобиль. В Советской России автомобиль имеет ВАС!!»
- «В Америке честные компании борются с пиратами. В Советской России пираты борются с честными компаниями»
- В Америке результаты выборов определяют президента. В России президент определяет реWAIT, OH SHI--
- «В Советской России дверь выпиливает ВАС!!»
- «В Советской России суп поглощает Вас!!»
- «В Советской России еда ест тролля»
- «В Советской России мусор подбирает Вас!!»
- В Советской России вода затекает в кран!
- В Советской России девушка напоит и изнасилует тебя!
- В Америке вы стреляете лисиц, в Советской России лисица стреляет в вас [2].
- Во всём мире марлевые повязки носят, чтобы не заражать остальных, а в Советской России — чтобы не заразиться самому.
- В South Park сволочи постоянно убивают Кенни. В Советской России Кенни постоянно убивает сволочей.
- «В Советской России посылка получает ТЕБЯ!!»
- «In Soviet Russia, space explores YOU!!» (из комментариев к ролику на YouTube о челябинском метеорите)
- В Советской России выкуп за сына платят его похитители
- В Америке вы грабите банки, в Советской России банки грабят вас!!
- В Америке у некоторых людей 2 личности. В Советской России у некоторых личностей есть 2 человека.
- В Америке волонтёры оказывают вам помощь. В Советской России вы оказываете помощь волонтёрам.
- В Америке полицейские ловят мигрантов, ворующих колеса у автомобилей. В Советской России мигранты ловят полицейских, ворующих колеса у автомобилей.
Also:
- Из фильма ДМБ: «Не ты выбираешь присягу, а присяга выбирает тебя!»
- Из лекции по философии: «Не мы объясняем Пушкина, а Пушкин объясняет нас!»
- «Не Россия вошла в ВТО, а ВТО вошло в Россию»
- В песне «Dinner for one» группы «Amity in Fame» есть фраза «In Russia food eats you»
- У диджея Marcus Schossow есть трек в стиле прогрессив транс, который так и называется «In Russia Vodka Drinks You»
- В Гриффинах, в серии «Theres something about Paulie» GPS в машине говорит «In Soviet Russia, car drives you»
- В Watch Dogs, если взломать табло, то среди надписей есть шанс увидеть «В Советской России за CtOS следят»
Внезапно, ПРОФИТ:
- In USA, Matrix has you. In Soviet Russia, you have Matrix.
- В Америке Большой Брат следит за тобой. В Советской России вы следите за Большим Братом.
Забавно, что на том же принципе построены некоторые из «фактов» о Чаке Норрисе. Например:
- Чак Норрис убил два камня одной птицей.
- Как-то раз о ногу Чака Норриса споткнулся бордюр.
- Чак Норрис может бумагой разрезать ножницы.
Происхождение мема
Но совсем не таков был Гай Юлий Цезарь, значившийся в паспорте бывшим присяжным поверенным И.Н. Старохамским. Гай Юлий Старохамский пошёл в сумасшедший дом по высоким идейным соображениям. — В Советской России, — говорил он, драпируясь в одеяло, — сумасшедший дом — это единственное место, где может жить нормальный человек. |
И. Ильф, Е. Петров, «Золотой телёнок» |
Шутка про Советскую Россию была придумана ещё до интернета, а популяризована Яковом Смирновым — комиком, выходцем из Одессы, эмигрировавшим в Америку в восьмидесятых. В середине восьмидесятых Смирнов был очень популярен на американском телевидении, а шутка про Советскую Россию стала его коронным номером (однако он не использовал слово Советская, говоря просто — Russia, пока СССР не распался).
Оригинальная шутка, судя по всему, звучала так: «In Los Angeles, you can always find a party. In Soviet Russia, the Party can always find YOU!». На русский, увы, дословно не переводится из-за игры слов: «party» — «компания», «вечеринка»; «Party» — «политическая партия» (Та Самая). Хотя, адаптация: «В Лос-Анджелесе ты всегда найдешь товарищей. В Советской России товарищи всегда найдут ТЕБЯ!» — вполне годная для передачи оригинального смысла.
Для сравнения, на той же игре слов построена следующая шутка: «The first time when I went to a restaurant, the waiter asked me: „How many people are in your party?“, and I answered: „More than 600 000 000 people“». Переводится как: «Когда я впервые услышал вопрос официанта в ресторане „Сколько человек в Вашей компании“, я ответил: „Более 600 000 000“». Официант употребил слово «party» в значении «тусовка, группа людей», а рассказывающий понял его в значении «политическая партия».
Первые «русские перевёртыши», как правило, носили антиутопический, оруэлловский характер, например: «In America, you watch TV. In Soviet Russia, TV watches you!». Впоследствии этот антиутопический смысл шутки был по большей части утерян.
Ещё одна версия о происхождении, цитируем:
Отцом этой вечнозеленой хохмы оказалась более уважаемая в мире комедии личность. Боб Хоуп! Вот что я вычитал в его книге I Owe Russia $1200, изданной в 1963-м. Поселившись в гостинице «Украина», Боб первым делом занялся выискиванием «жучков». Самым подходящим местом для подслушивающего устройства в номере был большуший телевизор. Тщательный осмотр телевизионного ящика ничего не дал, но осадочек остался. Когда Боб вернулся в Штаты, один из репортеров спросил его, есть ли в России телевидение. «Есть, — нашелся Хоуп. — Но это оно смотрит тебя». («Yes. But it watches you») Хоуп между делом замечает, что эта шутка о советском телевидении стала одной из его самых цитируемых. Потом, видимо, она затаилась лет на двадцать, пока в середине восьмидесятых ее не оживил Яков Смирнов, чтобы затрахать до смерти. |
http://sketch-comedy.blogspot.com/2010/10/10-22.html |
IRC
Если кто-то на Freenode задетектит русского, тут же пойдут тонны подобных шуток. Also, на Youtube эпизод RWJ так и называется «In Soviet Russia». Nostalgia Critic тоже в курсе: в обзоре на Superman 4, где главный герой невозбранно говорит в открытом космосе, NC иронично замечает: «В Советской России физика нарушает тебя!»
В литературе
До сих пор наблюдения показывали, что миллионы раз человек копал картошку; но не исключено, что один раз из миллиарда случится наоборот и картошка будет копать человека. |
Станислав Лем, «Звездные дневники Ийона Тихого» |
Ветер стих так же внезапно, как начался. — Что это? — спросил Максим. — А ты что, не понял? — Переспросил Никита с некоторым, как показалось Максиму, злорадством. — Это нас в косяк забили. |
Виктор Пелевин, «Жизнь насекомых» |
— Ага, вот где ошибка. Тут написано не «Клейпучку пьют все», а «Клейпучка пьет всех». Спутал подлежащее. Это уже другое дело. Должно быть, хелги всасывали жидкость через поры своего тела. Естественно, они предпочитали не пить, а быть выпитыми. |
Роберт Шекли, «Где не ступала нога человека» |
В кино
Why does a dog wag its tail? Because a dog is smarter than its tail. If the tail were smarter, the tail would wag the dog |
Фильм «Wag The Dog» |
— Есть такое слово: «надо»! — А я тогда присягу принимать не буду! — Эх, дружок, молод ты… Не ты выбираешь присягу, а присяга выбирает тебя! Прапорщик, запишите эти простые, но, в то же время, великие слова. |
Фильм «ДМБ» |
Я не читаю сценарий, это сценарий читает меня! |
Фильм «Tropic Thunder» («Солдаты неудачи») |
Who washes the towel? The towel washes me! |
New Girl, 11th episode |
В фильме «Очень страшное кино 2» Мелкий поливает коноплю, чтобы она быстрее выросла и он мог её скурить, но конопля вырастает и решает сама скурить Мелкого.
— This year I'm getting paid. Hammond's check cleared, or I wouldn't go on this wild-goose chase. — You're going to the only place where the geese chase you. |
Фильм «The Lost World. Jurassic park II» |
— My father can't play piano. — No need to. This piano plays me! |
«Coraline» |
Не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника! |
«Гарри Поттер» |
Мы не высадились на Плимутский камень, это Плимутский камень высадился на нас! |
Сериал «Меня зовут Эрл», s04e01 |
Sometimes you eat the bear … and sometimes the bear eats you. |
«The Big Lebowski» |
Things you own end up owning you. |
Фильм «Бойцовский клуб» |
Американцы уходят, не прощаясь, а русские прощаются, но не уходят. |
«Полицейская академия 7» |
В музыке
The things you own, own you |
Papa Roach — Between Angels and Insects |
I don't like the drugs, but the drugs like me |
Marilyn Manson — I Don't Like the Drugs |
Don't waste your time or time will waste you |
Muse — Knights Of Cydonia |
The mask you wear is wearing you |
Trapt — Everything To Lose |
You've got nothing and nothing's got you |
Shawn McPherson — Suffer (Devil May Cry 3 OST) |
Человек, проглотивший дерево, превращается в дерево, проглотившее человека |
Сплин — Человек и дерево |
Это не обычная музыка … Её можно всё что угодно, только не слушать … Она сама будет вас слушать! |
Псой Короленко — Гордое имя Петух |
Видеогалерея
Ссылки
- Статейка про видящий зомбоящик, поданная как апрельская шутка — Кое-кто видит тебя, Анон!
- Суровая правда про советсткие пиченьки
- In Soviet Russia tetris plays you!
- IRL: Ипотека оплачивает вас
- Serbian reversal
- В Киеве протестующие применили против милиции слезоточивый газ
- В Непале кобра умерла от укуса человека
- Захватчиком самолета оказался пилот
- Сборка Самоконтролируемых Самоотстраняемых Роботов - СССР
См. также
[ + ] In Soviet Russia, Russian speaks YOU!!
|
|||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|