GAME OVER
Материал из Lurkmore
Captain Obvious to the rescue! Сия статья создавалась при активном участии Капитана Очевидность, в результате чего она пространно повествует о вещах, достаточно полное представление о которых имеет даже младенец-имбецил. Так-то! |
В эту статью нужно добавить как можно больше эффектов внезапности и психических неврозов, а также всевозможных концов. Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи. |
GAME OVER (гамовер, гамофа, гамова, геймовер, говномер, Гомер умер, гаме ожея, гамеолия, саме овея, дерьмова, гаме овер) — внутриигровое текстовое сообщение, извещающее об окончании игры. Тот, кто придумал эту формулировку, имел в виду фразу the game is over («игра окончена»), однако сообщение распространилось в вышеозначенном виде, так как в английском языке артикль the и глагол-связка is зачастую опускаются в кратких сообщениях технического характера. Фраза является стандартной для видеоигрушек; всякий любитель последних, даже самый гуруистический гуру, видел эти два волшебных слова много раз, и потому GAME OVER — наиболее известный из мемов, так или иначе связанных с видеоиграми, да и играми вообще.
Стоит отметить, что изначально фраза использовалась для указания на любой исход — как выигрыш, так и проигрыш. Как водится, значение было несколько искорёжено — и сейчас при упоминании сабжа с вероятностью 95% имеется в виду последний.
Лицам, долго игравшим в какую-либо сложную приставочную игру, известно ощущение, вызванное ВНЕЗАПНЫМ проигрышем и появлением этой фразы на чёрном фоне. Это непередаваемо. Эффект ВНЕЗАПНОСТИ переходит в желание нести смерть и разрушение, а у психически неустойчивых личностей доходит до тяжёлых неврозов.
Алсо, Гамовер — расово советский нигра по имени Антон Зайцев, известный как ведущий зомбоящичной передачи «От винта!». К играм он, разумеется, имеет неиллюзорное отношение, но здесь не о том.
Алсо, фраза GAME OVER имеет тесную, взаимодополняющую связь с древним выражением «игры кончились, теперь всё серьёзно».
Алсо, GAME OVER — кличка волейболистки Екатерины Гамовой.
Содержание |
История
Точно определить происхождение столь древнего мема, конечно же, затруднительно. Но вполне вероятно, что возник он ещё в начале эры игральных автоматов, а конкретнее — пинбольных машин на четырёх ножках. Пресловутая фраза составлялась из светящихся лампочек, а в более поздних автоматах они мигали и переливались, тонко намекая игроку на проигрыш или же окончание времени, что для игрового автомата зачастую равносильно.
Впоследствии GAME OVER перекочевал на приставки (собственно, именно с приставочными играми эта фраза чаще всего и ассоциируется), а оттуда — на эти ваши персональные компьютеры. Там возникло ещё одно аналогичное по смыслу выражение — Mission failed («Миссия провалена»).
Использование
Используется в общении множеством лиц, в том числе и довольно далёких от геймерства. Близким по значению к «GAME OVER» является слово Fail. Используется также пилофагами в итоге холивара или другого любого спора, ибо этой фразой заканчивается любая часть фильма, кроме пятой.
Список синонимов
- You FAILED!!!
- Mission Failed
- Give up
- Busted| Wasted
- Continue? (Touhou Project, да и вообще большинство игр "аркадного" жанра)
- FFUUUUU!!! (Сакуя в фанатской игре по Тохо -- "Тохования 2")(на закуску: при ранении она кричит "ОХ ЩИ!")
- K. O. (Капитан Очевидность тут ни при чём, имеется в виду Knock Out — нокаут) (в играх-драчках)
- You are dead
- press r to restartyou're dead! (Hotline Miami)
- (резкая красная вспышка)(играет "Cold day in Hell") «Нажмите Е для загрузки быстрого сохранения» (оригинальный Max Payne)
- Покойся с миром, Избранный.
- Перечисление исторических последствий (В Тылу врага).
- Try Again
- OH NO
- R.I.P. (гамовер по случаю смерти)
- R.I.P. %charactername ????-1885 (сверхсложная игра по Back To The Future III)
- Time Is Up (гамовер по случаю клинической слоупочности)
- Race Over (в гонках)
- You have been forcibly removed from the game / You have been banned from this server. / The server administrator has removed you from this server.
- (Персонаж) x N
- INSERT COIN 9 (у всех-всех arcade-автоматов) (9 секунд на размышление же)
- "На сегодня попытки закончились. Вы можете подождать до завтра, попросить энергию у друзей... или приобрести неограниченный запас энергии на сутки всего за 1 ОК!"
- Тебя поимели! (из Lada Racing Club)(пик в галлере)
- Ты не смог победить!
- You died. Respawn?
- Snake, what happened? Snake? SNAAAAAAAAAAAAAAAAKEEEEEEEEEEE!!!
- Эй, чего молчишь? (Zombi)
- Командующий? Ответьте! Коммандующий?! Ааа.... Ччёрт! (Supreme Commander: Forged Alliance, наследник Total Annihilation)
- Respawn after N seconds (онлайн-шутеры вроде пойнтбланка)
- Следующая карта через 5... 4... 3... 2... 1...
- ИГРЕ ХАНА (Встречалось в нескольких играх, в том числе пиратском переводе Contra Force на NES. Объясняется тем, что «GAME» и «OVER» — 4+4 байта каждое слово, а «GAME OVER» — уже не 9, а 16 байт, что в 80-е и 90-е было существенно)
- ЖАМЕ ОФЕЯ (ШАМЕ ФЦЕЯ (пример - Kudos, Silent Hill на Ps1, а также наблюдался на других приставках).
- ПФЬУ ЩМУК (для не отрывающих глаза от клавиатуры)
- Гами Ожер (из русского перевода одной игры для ZX Spectrum, видимо, имеется в виду смерть Мишки Гамми от ожирения)
- Жизнь не удалась (из русского перевода Megaman Zero на GBA — тоже изначально «4+4, а не 16», но переделали.)
- CRITICAL MISSION FAILURE //играет Saren.mp3
- Do you want your possessions identified? [ynq] (нажать "n") — легендарный nethack (вопрос задают на случай, если кто-то забыл, что у него вообще в инвентаре).
- The Zombies ate Your Brains! (из Plants vs Zombies)
- Вы потерпели поражение. Ваша цивилизация не устояла перед натиском невзгод. Однако ваш народ не унывает: он верит, что однажды вы вернётесь и приведёте его к победе. (Из игры Sid Meier's Civilization V)
- Несмотря на мои вложения, вы промотали все средства. Более плохого правителя я мог найти только на помойке (далее - абзац макания в дерьмо) (Исторический градостроительный симулятор «Caesar III».)
- Похоже, жители вашего города окончательно "насладились" вашим правлением (далее - 2 абзаца нотаций) (Simcity 3000 Unlimited)
- BAD END
- DEAD END (ИЧСХ, это "тупик", ГГ новеллы при такой формулировке почти никогда не гибнет)
- You have never been seen again (Cave Story, если ГГ не допрыгнул до той самой Сью)
- «Now everything is lost… You've been taken in by big beer imperium» (The Last Eichhof)
- Ваш земной путь завершён. (Dishonored)
- Ты. Ничего. Не видел. (Deadpool, прозносится самим ГГ)
- Десинхронизация
- YOU DIED (Demon's Souls и Dark Souls)
- GG (good game) — как правило, после соревнования двух «чилавеков». Кто слышал, как её кричат комментаторы, тот поймет оправдание ее наличию в этом списке.
- "u pwned n00b"
- Вы бессмертны! (Из пиратского перевода Dead Rising 2 на PC).
- В оригинале оттуда же -- You're undead.
- Bad luck !!! You could not save the city of New York. The prediction will come true. Gozer has overcome our civilization. The game is over ! (Ghostbusters на NES)
- Скример (Five Nights at Freddy's, SCP-087 и не только)
- А?!... Больно, больно! Отпусти!... Кхо!......*падает на пол и блюёт* Хииииии! Прекрати! Прекрати это!... Пожа...пожалуйста...Пожалуйста...остановись!
АНТОНИМЫ
- BONUS
- Continue
- The End
- Congratulations!
- A winner is you
- Credits
- Great Success!
- FATAL ERROR
- BSoD
- Good end
- "Пока что это всё! Увидимся в полной версии!"
- Вы сами выключаете игру, устав от бесконечного выживания.
- В портативном устройстве (Brick Game, карманная консоль, телефон, планшет) садится батарейка.
Эквивалент геймовера IRL
Описан здесь. Nuff said.
Гамоверота
Трезвей, буржуй! ВНЕЗАПНО GAME OVER! |
|
Продолжение темы от AVGN |
|
GAME OVER | геймеры знают, какое отношение имеет GAME OVER к играм | [ MOAR ] [ ʘ ] [ + ] | ||||
|
|||||
[ + ] GAME OVER — это epic fail. | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|