Льюис Кэрролл
Материал из Lurkmore
В эту статью нужно добавить как можно больше педофильских теорий, канонiчных иллюстраций Тенниела, СПГС и годных подражателей-последователей. Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи. |
« |
Этот-то? Он стал поэтом. Для математика у него было недостаточно воображения. | » |
— Давид Гильберт. |
Льюис Кэрролл — британский расовый писатель, знаток матана (под настоящим именем Чарльз Лютвидж Доджсон) и любитель маленьких девочек. За биографией отсылаем в Педивикию — здесь это вам не тут. Значимость™ в глазах 100% населения получил за сказки про Алису — «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Оные книги зафорсили само имя Алисы, оставили после себя изрядно мемов и породили поиски Глубинного Смысла на почве матана.
Алсо, автор пары годных entry-level книг по символической логике.
Содержание |
Алиса в Стране Чудес
Девочка Алиса ВНЕЗАПНО узрела пробегающего мимо говорящего Белого Кролика и решила последовать за ним. В результате попадания в совершенно перевёрнутый мир (ага, Russian Reversal отдыхает!), употребления всевозможных веществ (для роста, уменьшения и прочего) оказалось, что это сон.
Действующие лица
Отметим самых эпичных персонажей:
- Белый Кролик — вечное шило в жопе на почве опоздания на приём к Королеве. Хотя его можно понять — в Стране Чудес легко можно стать короче на голову.
- Троица вусмерть упоротых — Безумный Шляпник, Мартовский Заяц и Соня-Мышь. У себя в доме устроили натуральный TIME PARADOX, в результате у них всегда 5 часов и пора пить чай.
- Чеширский Кот — сей котэ обладает уникальной улыбкой, сравнимой, разве что, с улыбкой Рюка из Death Note, и возможностью ВНЕЗАПНО появляться и исчезать. От оных фокусов фалломорфируют как сами обитатели страны, так и Алиса, которая к этому времени по идее должна уже была заработать иммунитет к разрыву шаблона.
Этот персонаж и практически все его фразы стали ИРЛ-мемами. Алсо часто отмечают уникальное сходство Илюши Лагутенко с данным персонажем. Учитывая, что песни возглавляемого им ансамбля пестрят вполне алисовской шизофазией чуть менее, чем полностью, можно считать его первым пришествием Котэ в наш мир.
- Королева Червей — воплощение монаршего произвола и просто ходячий пиздец. За отсутствием возможности устроить массовые расстрелы (XIX век же!) предпочитает рубить головы. Особенно доставляет диалог с палачом (в роли которого, похоже, сам Кэп) — можно ли отрубить голову Чеширскому Коту, если кроме головы ничего больше нет?
- Синяя Гусеница — едва ли не самый вменяемый из всех жителей стран. Вероятно потому, что постоянно курит кальян и сидит на вершине гриба. Гриб, кстати, оказывает взаимоисключающие воздействия на живых существ. Доказано Алисой.
- Герцогиня — в одном эпизоде — любящая мать. Усердно бьёт своего младенца, опасаясь, что от недостатка подобного воспитания он превратится в свинью. ИЧСХ, оказывается права. Дети, помните: даже когда мамы нещадно пиздят вас — они делают это ради вашего блага. В другом эпизоде мило болтает с Алисой и находит мораль в каждой мысли. Единственный персонаж, которому Королева очкует отрубить голову.
« |
Алиса съела пирожок… и забыла, как ее зовут. Who in the world am I? Ah, that's the great puzzle! Испугалась маленькая девочка, это естественно, вспоминала, неправильно вспоминала, как-то наоборот, почти вспомнила: все не так, все неверно! — испугалась, заплакала и сразу же уменьшилась, не заметила, как сам собой собрался пазл и открылась дверь. Пирожок был настоящий, значит не в пирожке дело, пирожок позволил Алисе стать выше и что-то увидеть, но вот что именно она увидела, Алиса не поняла, скорее всего, просто стала выше, выше, чем была на самом деле. Хотя именно этого она и хотела — быть Алисой, быть на самом деле. | » |
— Алиса съела пирожок… |
Алиса в Зазеркалье
Снова девочка Алиса ищет приключений на свою задницу, на этот раз нырнув в зеркало. В результате безумной шахматной партии (где наша девочка выступает в роли пешки, проапгрейдившей себя до королевы) конец оказывается немного предсказуемым — это тоже был сон.
Алсо в зазеркалье Алисой было прочитано эпичное стихотворение, которое Алиса использовала для смущения Шалтай-Болтая, а люди искусств, тысячи их — вместо веществ для призыва музы. Plus, доставляет стишок про Моржа и Плотника.
Алиса и СПГС
Почти каждая строчка и каждый выверт сюжетной линии указанных произведений на самом деле являются тонким троллингом автора в отношении коллег по университетскому цеху. Здесь вам и критика отдельных аспектов семантики, и бесконечные рекурсии, в том числе и смысловые, и бездна метафизики. В каноничном издании каждый абзац текста сопровождается тремя абзацами сносок, полными мрачного матанного юмора. С этой точки зрения можно считать, что основная тема произведения — резкий когнитивный диссонанс, приключающийся со средним зравомыслящим человеком при столкновении с творениями математиков.
К примеру, когда гусеница говорит Алисе: «Откусишь с одной стороны гриба — увеличишься, с другой — уменьшишься», — она имеет в виду, что у гриба, представляющего собой приблизительно тело вращения и не имеющего другой симметрии, есть только одно чётко выделенное направление (ось симметрии) и, соответственно, всего две стороны: низ и верх. И якобы очевидно, что имелась в виду «одна сторона» — шляпка гриба, «другая» — ножка. Если же рассматривать под грибом одну только окружность шляпки, как это сделала Алиса, случайно разведя руками и описав пол-окружности с помощью пи, можно случайно отломить кусочек с любой «стороны» шляпки/гриба, соответственно, противоположная «сторона» тогда станет противоположной. Есть мнение, что это троллинг одного из коллег Кэррола, употребление которым слова «очевидно» вводило других в многочасовую задумчивость, что же он имел в виду.
В качестве примера годной кроличьей математики, Алиса, падая в цилиндрическое отверстие, ведущее в страну Антиподов и проходящее через центр Земли вспоминает что погналась она именно за Белым Кроликом в Чёрном Цилиндре, объём которого исчисляется по точной британской формуле V=PhD. Или, например, рассуждения Алисы во второй книге на тему «не знаю, можно ли пить зазеркальное молоко» представляют собой суровый намек на взаимодействие вещества с антивеществом и последующую их аннигиляцию. (спойлер: Причём намёк сделан за 28 лет до первого упоминания антивещества в физике). Кэп: Пастер за... хиральность лет за 30 до второй книги, прочитав которую, физики стали хи... (отражать в зеркале) не только молоко, они ж не химики. ИЧСХ доотражались до антивещества.
Неплоским гуманитарным ценителям английской бумаги и пера будет довольно интересен случай нахождения общего между письменным столом и вороном (What's common between the Raven and the Writing Desk?). Особенно учитывая временную разницу между сабжем и сабжем.
В целом, «Алиса» — это не совсем сказка, а скорее коллективное бессознательное английских профессоров XIX века, выраженное в яркой сказочной форме.
Некоторые знатоки нравов английской профессуры XIX века даже полагают, что это произведение с поправкой на эзопов язык вполне можно считать документальным.
Впрочем, всем, кто ниасилил, в том числе детям, предлагается забить на СПГС и просто и незатейливо наслаждаться хорошей, годной сказкой.
Кэрролл — Педобир? Шок!
Педобир он или нет, всем пох. Мы его любим не только за это.
Наибольшую радость доставляла Кэрроллу дружба с маленькими девочками. «Я люблю детей (только не мальчиков)», — записал он однажды. …Девочки (в отличие от мальчиков) казались ему удивительно красивыми без одежды. Порой он рисовал или фотографировал их обнажёнными — конечно, с разрешения матерей. …Сам Кэрролл считал свою дружбу с девочками совершенно невинной; нет оснований сомневаться в том, что так оно и было. К тому же в многочисленных воспоминаниях, которые позже оставили о нём его маленькие подружки, нет ни намека на какие-либо нарушения приличий. |
Алиса Лидделл — прототип; фото руки Самого |
Безымянная модель. Тинай молчит |
Подражатели и последователи
- Перевод-пересказ известного писателя-белоэмигранта Набокова. Славен тем, что Алиса — русская, зовут её Аня, и, поскольку речь идет о белоэмигранте, живет она в России, которую мы потеряли. Очень сильно ругаем пуристами, но крайне доставляет тем, что Набоков сделал родными и легко узнаваемыми разные элементы культуры викторианской Англии. Белого кролика зовут «дворянин Кролик Трусиков», Аня пишет письмо своей ноге в «город Коврик, Паркетную губернию», Мышь — не просто приблудная француженка, а осталась в Стране Чудес со времен наполеоновской оккупации, на берегу Моря Слез читают гимназический учебник истории Киевской Руси, а стихи пародируют широко известные из школьной программы «Птичку божию», «Бородино» и «Как ныне сбирается вещий Олег».
- Более чем 100500 экранизаций. Наиболее известные:
- Диснеевский мультик (1951). Леденец с сиропом: яркие краски, песни и пляски. Сюжет передаёт, но психоделично-шизофренической атмосферы нет и в помине. Хотя в те времена — за пятнадцать лет до бума ЛСД, хиппи и жёлтых подлодок — наверное, казался вполне безумным. Сейчас мультфильм уже такой старый, что проходит по категории «старомодная классика».
- Таунсенда (1976). Прон с самым натуральным шок-контентом.
- Шванкмайера (1988). Страх, мрак, артхаус и ничего человеческого. Алису атакуют рыбьи скелеты и засасывает тумбочка, а Кролик жрёт опилки из собственного брюха. Критики в восторге, зритель в обмороке.
- Ника Уиллинга (1999). В одном фильме объединили Страну Чудес и Зазеркалье, Алиса внезапно — брюнетка, Вупи Голдберг в роли Чешира. В остальном фильм наиболее каноничный, сделан на основе иллюстраций Тэнниела.
- Не путать с мини-сериалом «Алиса» (2009) того же Уиллинга, который, отдав Кэрроллу всё сполна, замутил вольный фанфик со взрослой Алисой, розовыми реактивными фламинго, добрыми психиатрами Шалтаем и Болтаем и сохранив Кэролловскую шизовость. Сериал эксплуатирует идею оригинальной книги, как хочет, мешая в кучу стимпанк, политоту и загнивающее общество. Отдельно хочется упомянуть Шляпника (Эндрю Ли Поттс) — упоительно упоротого персонажа.
- Тима Бёртона (2010). От оригинала только персонажи, в остальном обычное диснеевское фэнтези. Алиса с сиськами и в доспехах, Шляпник с лицом Деппа, джига-дрыга, дорогущая графика и офигенный дизайн, борьба Бобра с Ослом. Детям нравится.
- Мэрилина Мэнсона. Готовится к выходу (весьма долго), по уровню шизы и артхауса собирается соперничать со Шванкмайером.
- НашиЪ ОтечественныеЪ Советские мультфильмы про Страну Чудес и Зазеркалье, 1981 и 1982 соответственно. Лютая победа — психоделическая отрисовка, суперская озвучка и финальная песня, распеваемая 99% тогдашней детворы. Знай наших, так-то.
- Милый рассказик А. Сапковского «Золотой полдень». Возможно, предтеча Алисы МакГи. Сюжет в том, что маленькая девочка по детской наивности выдула пузырёк с наркотой. Собственно, повествования самой девочки там нет, на протяжении всего рассказа она лежит в отключке. Доставляет Чеширский Кот Честер, по совместительству Собиратель Душ Людей Умерших от Передозировки. По непонятной нам причине он проникается ситуацией и выручает неразумное дитя от Червонной Королевы, местного Сотоны. Прочитавших в окончании ждёт сюрприз.
- Следует отметить радиоспектакль «Алиса в Стране Чудес», передаваемый по радио и выпущенный на грампластинках в СССР, где в озвучке отметились такие, как В. Абдулов, К. Румянова, В. Высоцкий (он же написал слова и мелоди песен) и многие другие винрарные советские артисты. Всем рекомендуем скачать рип и послушать.
- Культовая олдовая (2000 год) компьютерная игра American McGee’s Alice. Алиса тут уже не лоли. К тому же, у неё при пожаре погибли родители, отчего у бедолаги съехала крыша. Это, естественно, отразилось на её Стране Чудес. В двух словах — там воцарились Адъ и Погибель, и это совершенно не помешало игрушке стать наиболее креативной и толковой трактовкой. Алсо в 2011 вышел сиквел спорного качества.
- Киберпанк-трилогия «Вирт», «Пыльца», «Нимформация» от Джефа Нуна и спин-офф/приквел к самой трилогии от того же автора под названием «Автоматическая Алиса». Приём веществ, размывание между пластами реальности, сказочность и упоротость присутствуют, сдобренные отменным киберпанковским антуражем. Вместе с книгами крайне рекомендуется употреблять вещества для усиления эффекта.
- Весьма кошерный рассказ Генри Каттнера и Кэтрин Л.Мур «Все тенали бороговы…»[2], где обыгрывается идея о том, что книги Кэролла это некий ключ к неведомому миру с неведомой нам логикой и матаном, которые могут просечь только неиспорченые нашим матаном дети.
- В одной из книг цикла Амбера, Роджера Желязны, где вселенная построена по принципу: «количество измерений неограничено — ergo где-то существует измерение точно такое, как ты себе представил», ГГ Мерлин попадает в мир, где персонажи Алисы сидят в одном баре и бухают друг с другом. Символично, что это оказывается богатый внутренний мир другого ГГ — Люка, открывшийся по причине упоротости веществами.
- Tom Petty & The Heartbreakers немало вдохновились Шедевром в клипе Don't Come Around Here No More.
- Алсо немецкие нацисты OOMPH! используют образ главной героини в клипе Labyrinth.
- Расово японский гот Асаги Такахиро вместе со своей группой D посвятил Алисе целых два альбома разной степени винрарности и угарный клип про безумное чаепитие.
- Аниму Pandora Hearts тоже нещадно эксплуатирует творчески переосмысленные идеи Кэрролла. Переосмысление годное, American McGee’s Alice достойно по накалу неадеквата, безусловно радует. Тысячи других аниму используют Алису. Другие аниме, как правило сериалы, не завязанные на сюжете Алисы, имеют филлеры эпизодов или целых арок-реминисценций на тему, например, Клуб Свиданий Оуран. А в аниму «Aria» присутствует персонаж по имени Алиса Кэрролл, что как бы намекает… Алсо Rozen Maiden же!
- Френки шоу Кэрролл, Льюис вер.2006, Кэрролл, Льюис вер.2008.
- Алисе посвящена серия рисунков англо-японского иллюстратора Тревора Брауна, большого любителя изображать лолей и гуро.
- Для ценителей существует серия (примерно 12 выпусков) хентайных додзинси под названием «Alice in the Sexland». Присутствует Алиса-шлюха, сбежавшая из борделя от хозяев, Чеширская Кошка, Зайка, Дама Червей, членодевки, стулья с членами, деревья с членами, говорящие члены, легкий юморок и ВНЕЗАПНАЯ развязка. Все выпуски переведены доблестными фанами на английский, а затем на русский.
- Труляля, Траляля, Мартовская Зайка, Морж, Лев, Плотник, Единорог и педобир Безумный Шляпник — враги Бэтмена. Особняком стоит Алиса, потерянная сестра Бэтвумэн, которая была лидером Культа Преступлений и чуть не взорвала Готэм, но получила порцию живительных пиздюлей. Говорит цитатами из Кэролла.
- Придуманная под веществами противница Человека-Паука, на которой тот оттачивает навыки ББПЕ — Лорина Додсон AKA Белый Кролик. Наркодилер, наемный убийца и главарь банды, а также завсегдатай дурдома из комиксов Ravencroft (не путать с Arkham). Бомбила город с дирижабля ракетами-морковками. А еще она фапабельна сверх меры, с заячьими ущками, в драных колготках, выращивает пушистых кроликов-убийц. Хорошо погуглив, можно найти прон-арт на тему ее взаимоотношений с Черной Кошкой. И естественно, свела с ума ее именно книга Кэролла.
- Винрарнейшая песня «White Rabbit» американской психоделик-группы Jefferson Airplane не раз крутившаяся во многих крутых фильмах как гимн веществам.
- Ценители андеграундщики литературоебы знают еще и про «Время Бармаглота». Отличнейший рассказ использующий лунную логику Кэррола, матан (на обывательском уровне, не пугайтесь) и парадоксальность. Что-то вроде нуара по Алисе (глав. герой сыщик Джек, который попал в Страну Чудес при невыясненных обстоятельствах и ВНЕЗАПНО победил Бармаглота). Люто советую всем ценителям оригинала и гримдарков.
- В D&D и прочих ролевках часто появляется Vorpal Sword (Чудоюдоострый меч, вострый меч) из поэмы о Бармаглоте. Представляет из себя артефактный меч, имеющий шанс инстакилла через отрубание головы.
- Эти ваши Slayers тоже потоптались по теме. В 15 серии 3 сезона Лина Инверс внезапно обнаруживает вокруг себя загадочное измерение, очень напоминающее Страну Чудес, а себя в виде Алисы. Финал немного предсказуем: оказывается, это был парк со спецэффектами.
Другие творения
Помимо Алисы Кэрролл написал также целый ряд книг по математике для разных возрастов, что, собственно, и ставит его в один ряд с Фейнманом, Гарднером и Перельманом. Весь список смотреть на педивикии. Наибольший интерес представляет сборник задач «История с узелками», где автор пытается связать отдельные задачи единым сюжетом, притягивая его за уши, и сам отлично это знает: главных героев книги прямым текстом называют безумными.
Пародия на типичную задачу из «Истории с узелками»:
ЗАДАЧА, ПРИДУМАННАЯ В ПОЛНОЧЬ Уже появились угрюмые ночные тени, когда пятеро усталых путников подошли к побережью. — Вы хотите сесть на наш Грурмстипс? — спросил капитан, — для этого нужно разрешение Ее Блистательства. Между нами: в часы бессонницы она обожает решать головоломки. — Кто вы и куда направляетесь? — спросила Ее Блистательство. — Меня зовут Бальбус, — сказал старший из них, — в честь героя одной книги — сборника упражнений по латинскому языку. Моих племянников зовут Хью и Ламберт. Направляемся мы на родину в Кговжднию. Пожалуйста, возьмите нас на Грурм… на ваш корабль. — Ваше Лучезарное Сверкательство! — воскликнул Хью, — вот прекрасная головоломка. Год назад мы покинули страну, имея лишь 1000 фунтов стерлингов. В Лондоне мы рассчитывали разбогатеть, но сначала нам не везло. Зато сегодня мы, как никогда, близки к целому миллиону! Каким образом? — Меня зовут Безумная Математильда, — сказала женщина, — я не умею жарить омлет. А это моя племянница Клара. — Ваше Многозвездное Всесокрушительство, — сказала Клара, — мы будем всю дорогу для вас считать встречные корабли. Я это будут делать так: один, уф! Два, уф! Три, уф! — Это звучит почти как триумф, — заметила Ее Блистательство, — хорошо, мы отвезем вас в Кгов… на вашу родину. Приходите сегодня обедать к капитану, будет много народа. Капитан пригласил отца своего сына и племянника своего дяди, внука своего дедушки и брата своей сестры, сына своей матери и мужа своей жены. Надеюсь, вы сумеете подсчитать количество гостей? Капитан! Отведите путников под ДУШ, пусть они отмоют свои пыльные ДУШИ. Ответы и решения Ответ на первую головоломку: чтобы заполучить миллион, Бальбус с племянниками решили ограбить Лондонский банк. Разумеется, это шутка. Я полагаю, что шутки вполне уместны в книге, призванной не поучать, а развлекать. Ответ на вторую головоломку о гостях капитана я привести не могу, так как не знаю, как ее решить. |
http://www.nkj.ru/archive/articles/10554/ |
Алсо, написал изрядный детский роман «Сильвия и Бруно», полный лулзов и видений, с главгероями, подозрительно похожими на близнецов Кагамине.
Отдельная загадка — 13 книг авторских днявок, из коих загадочным образом исчезли 4 штуки плюс ещё 7 страничек. Аффтору на момент ведения пропавших записей было от 21 до 31 лет, и именно в этот период писался первый том Алисы. Уцелела только малопонятная бумажка, на которой некто из домашних помечает, что в вырезанных страницах было про какие-то слухи, связанные с девочками Лидделл, их гувернанткой и некой Иной. Примерно в то же время семейство Лидделл резко прекратило всякое общение с господином преподавателем, что до сих пор даёт обильный материал для скандалов, интриг и расследований. Версии излагаются самые разные и зависят исключительно от развращённости исследователя: кто-то подозревает, что игры с маленькой Алисой зашли слишком далеко, кто-то грешит на старшую сестрёнку Лорину, а кто-то — на мисс Ину Лидделл, мать семейства.
См. также
[ + ] Льюис Кэрролл знает Матан
|
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[ + ] Льюис Кэрролл. Why so British?
|
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|