В рот мне ноги
Материал из Lurkmore
Осторожно, взаимоисключающие параграфы! В результате злостно постмодернистских литературных опытов, войны правок, заветов П-тра П-тровича Кащенко, любви к тоталитаризму, набегу священных военов или просто по причине долбоебизма, одна часть этой статьи явно противоречит другой. Считайте |
В рот мне ноги — выражение, призванное выразить крайнюю степень фалломорфирования от происходящего. Феномен популярности, вероятно, кроется в красочности и выразительности фразы на фоне её полной цензурности по отношению к более распространенным аналогам.
Содержание |
Появление мема
Кое-кто считает, что этот мем появился после перевода телесериала «Семья Сопрано» Гоблином, но верят в это только самые фанатичные камрады. В действительности, истинным мемом это словосочетание стало усилиями ЖЖ-юзера bocharik (в миру — Андрей Бочаров, участник телепроектов («О.(.П.-Студия», «33 кв. м.» и других), а именно — в его переводе роликов «David Blaine Street Magic» (2007 г.), появившемся в 2008 году.
Уже год тащусь с этого ролика Пример того, как имея только голову и видеокамеру можно сделать потрясающе смешной ролик. Эти ребята прославились в и-нете более 50 миллионов просмотров Перевёл что бы понятнее было… |
http://bocharik.livejournal.com/116021.html |
Переведённые версии мгновенно расползлись по сети, на ходу плодя мемы и крылатые фразы (см. ниже).
Ролик пародирует известного американского иллюзиониста Дэвида Блэйна, как бы намекая, что при помощи зомбоящика можно самый тривиальный фокус превратить в магию. Впрочем, маг известен и более интересными выходками.
После первых трёх роликов сериал стал уже не тот, ибо был с потрохами куплен некой французской видеоторгующей компанией, после чего в нём пошла хуита о том, что какой-то могущественный несветлокожий маг побеждает в фаллометрии «Блэйна» и заставляет его опускаться до уровня своих жертв, что совсем не доставляет. Существует ещё шестой ролик, в котором «Блэйн» делает «уличную магию» с окружающим миром, то есть стебется над собой. Несколько лет спустя появилась «официальная» 4 серия, в аннотации к которой авторы заявили, что те три ролика с фиолетовым негром в конце — всего лишь реклама какой-то французской компании, и вообще фигня.
Алсо, в английском существует похожее, но далёкое по смыслу выражение open mouth, insert foot: «Я им рассказываю, как Джон вчера в баре упился в стельку и обблевал весь стол… оборачиваюсь, а Джон стоит позади меня и слушает… Open mouth, insert foot…» Это потому, что на английском «to put one’s foot in one’s mouth» — ляпнуть, сказать что-либо необдуманно или бестактно.
Фразы из ролика
- Общие
- «Ага, вот эти ребята»
- «Я делаю особую, уличную магию. Хотите увидеть немного магии?»
- «В рот мне ноги!»
- «Фак мой мозг!»
- 1
- «Мамин парень! Дэвид Блэйн! Это же ты всякие штуки-дрюки делаешь?!»
- «Магию будем смотреть?»
- «Нас, наверное, по телику покажут! Нас покажут по тивиии!..»
- «Я щас крышей двинусь…»
- «Задери-ка майчонку»
- «Ы-аббамлеееть!»
- «Поводи мне по пузе картой, а?! Ну поводи мне картой по пузе!»
- «Мой рост метр семьдесят... крестей?!»
- «Это прям под ламинат впечатано! Ты, демон, как это ты так сделал? Ты как под ламинат залез?!»
- «Мама дома не сидит!»
- «Копать-потеть!»
- «Я там ем китайскую еду со своими притырками-друзьями»
- «Мамин ёжик!»
- «Хватит пихать в нас все подряд!»
- «В покое оставь наши тела, Дэвид Блэйн!»
- «Ебанулись на отличненько!»
- «А вот когда они домой придут и у себя в жопе проверят...»
- 2
- «Не-не-не-не-не-не, Дэвид Блэйн, нет!!!»
- «Чё мы тебе, долботрясы какие-нибудь?»
- «А ты уверен, что ты не купил тедди-бир, плюшевого мишку?»
- «Тедди-бир!»
- «Где мой свитер?»
- «Я потратил 48 долларов! Ты, тупой убогий фокусник, где он?!»
- «Что, в медведя превратишь? Я стакан-то держу!»
- «А может, что-нибудь другое оранжевое?»
- «Печееееньки! Стрелять-колотить!»
- «Где оранж-сода?!»
- «Я на измене, я на измене!»
- «Я чувствую тепло и лечу!»
- «Он даже не отлевитировал меня обратно!»
- «Иди в пень, я щас ментов позову!»
- «Чё-то мне как-то ссыкотно…»
- «Его мама и щас хорошо выглядит»
- «Вот сто долларов. Я должен вашему сыну»
- «Сдрисни вообще отсюда!»
- «Он обоссался оранж-содой!»
- 3
- «Тебе по ордеру запрещено подкатывать свои демонские яйца к нам!»
- «Ну, пырься, пырься на меня, пырься, пырься. Ты же знаешь, что это не-за-кон-но!»
- «Вот эта ебалайка что ли твоя машина?»
- «Не пырься на меня, демон!»
- «Ты зачем ему сделал барби-сайз?!»
- «Раскукожь обратно моего друга!»
- «Ты его изговнякал!»
- «Во долботряс, даже не покатался!»
- «ЁМАНАРОТ!»
- 4
- «Эван, ты куда смылся?.. Ты куда смыл Эвана?!»
- «Он тебе что, сопля — на дереве висеть?!»
- «Щебенка! Щебенка! Куда ты чай дел?!»
- — У меня во рту какой-то тампакс с бергамотом!
— А у меня с ромашкой! - «Остановись, демон!»
- «Свинятина!!! Свинятина!!!»
- «Да он Бэйба зарезал! Я не буду есть Бэйба!»
- «Убери свой хозблок, хозблок свой спрячь, щас тут пидорасы набегут!»
- «ZaaOOOzaa!»
- «Пrиспусти панталоны, я хачу пасматrет твой правае палупопие»
- «Он мне жопу зататуировал!!!»
- 5
- «Он ща вытащит твои часы у тебя из задницы, знаю я его фокусы»
- «Не пойми меня превратно, но давай поищем у тебя в заднице, всё бывает»
- «Мне как-то мутно чё-то, деревья прут...»
- «ДРЭ-Э-ЭЭДЫ!»
- «А сейчас вы все кенгуру»
- «Спрынцуй отсюда»
- «Вали обратно в свой пандемониум»
- «Не говори с ним, он тебе полную жопу будильников наколдует и на четыре утра поставит»
- 6
- «Срать в твой гроб!»
- «Сгинь, Сатана!»
- «В этот раз не выйдет, чудожоп магический!»
- «Срать вприсядку! Назад в будущее тут устроил!»
- «Залезь в стеклянный куб, намажь жопу майонезом и старайся не есть пять дней!»
- «Ты — злобуин! Злобуин, оставь нас в покое!»
- «Чё-то я тебе, залупоглазый, не верю, потому что, если честно… ЧТО ЗА ХУЙНЯ?!»
- «Я всё чувствовал, видел, слышал, но ничё сделать не мог. Это странно как-то, странно!»
- «Ненавижу тебя! Ненавижу тебя до дрожи!!»
- «Прогуляйся — круасаны разомни!»
- «Доить твою маму!»
- «Копать мне яму! Эван — ребенок!»
- «Стой-стой-стой, че-то мой… мой щурик всё ещё размера бейби-сайз…»
- «Не, ребят, серьёзно. Всё, что хотите — я обещаю»
- «Ты зачем запулил нас на этот ЕБУЧИЙ ТИТАНИК?!»
- «На вот этой двери самой плавали, штопанный в рот!»
- «А борода у тебя говном нарисована!»
- «Боже-ёже, молодец, прекрасненько! И мой херувимчик опять бейби-сайз стал.»
Реакция в сообществе
Очень быстро (через три дня после публикации ролика в ЖЖ) с легкой руки автора перевода появилось сообщество v_rot_mne_nogi, унылое чуть более, чем наполовину.
Кроме того, появилось множество отдельных фотожаб и роликов с заменой звукового ряда (не очень смешных, но креативных чуть менее, чем полностью). Алсо, доставляющий мультик-пародия Street Magic, адаптированный специально под местные реалии.
На данный же момент к «вротмненоги» уже давно относятся как к преунылейшему форсед-мему, упоминание которого едва ли не вызывает тугую струю блевотины у тех, кому лишний раз напомнили, благодаря чему «вротмненоги» приобретает сходство с не менее трухлявым «преведом» и прочими баянами и сейчас активно употребляется только самыми отсталыми хомячками.
Некоторые стали сами снимать пародии на пародии.
Пословицы и поговорки
- «Дареному коню ноги в рот не кладут»
- «Это вам не ноги в рот положить»
- «Чем бы дитя не тешилось, лишь бы ноги в рот не клало»
- «Плохому магу тедди-бир мешает»
- «Мага ноги кормят»
- «Мал барби-сайз, да дорог»
- «Не красна изба углами, а оранжева печеньками»
- «Не красна изба углами, а красна оранж-содой»
- «На воре и шапка барби-сайз»
- «Вот где оранж-сода разлита»
- «Печеньки приходят во время еды»
- «И я там был, оранж-соду пил, фак мой мозг, в рот мне ноги»
- «Не плюй в колодец, пригодится оранж-содой напиться»
- «Если долго мучиться, то становится как-то ссыкотно»
- «Рожденный чувствовать тепло летать может»
- «Не все то оранж-сода, что оранжевое»
- «Рыбак на рыбака пырится издалека»
- «В огороде печеньки, а в Киеве Дэвид Блэйн»
- «Сколько оранж-соды не бери, все равно обоссышься»
- «Печенькой не корми — дай оранж-соды попить»
- «Все люди как люди, один я скукоженный»
- «На чужую ебалайку рта не разевай-ка»
- «Один в поле не-не-не-не, Дэвид Блэйн, нет!»
- «Зеленый свитер ближе к телу»
- «Лучше тедди-бир в пакете, чем обоссаться оранж-содой»
- «Шкуру не убитого тедди-бир не делят»
- «Хороши печеньки к обеду»
- «Рот боится, а ноги делают»
- «Кто с печеньками к нам придет, оранж-содой обоссытся»
- «Чем тебя скукожил, тем же и раскукожу»
- «Стрелять — не колотить, много ума не надо»
- «Пока рак на горе не скукожится»
- «Тедди-бира бояться — шопиться не ходить»
- «В тихом переулке Дэвид Блэйн водится»
- «Если бы да кабы во рту росли ноги»
- «Знал бы, где упадешь — джинсы бы не изговнякал»
- «На вкус и цвет — тампакс с бергамотом»
- «Незваный Дэвид Блэйн — хуже татарина»
- «Раскукожил из мухи слона»
- «Печеньки оранж-соды не слаще»
- «Любишь на динозаврах кататься — люби и в прошлое летать»
- «Эван от контейнера недалеко падает»
- «Держи голову в холоде, а ноги во рту»
Созвучные мемы
« |
В рот мне ноги! >В root мне логи! >>Врут мне боги :( >>>Внук мне Гоги =Р | » |
— 397564 |
В рут мне логи (лаги)
После широкого распространения «вротмненог» по просторам интернетов в среде программистов (и некоторых админов тоже) внезапно возникло устойчивое восклицание «В root мне логи!» (или лаги). Чаще всего встречается в неформальном устном общении субъекта с самим собой и означает неудовлетворенность результатами поиска причин того, что что-то не работает так, как надо, или вообще. Алсо, второй мутацией стала фраза «врут мне логи».
В рот мне галстук
После выступления Саакашвили в прямом эфире с пожиранием своего галстука появился вариант «В рот мне галстук!».
Алсо
- Одно из ранних употреблений выражения можно обнаружить в очерке Максима Горького «Два босяка», опубликованном в 1894 году в «Самарской газете»:
— Э... Ба... гля!.. Тю-тю-тю!.. Фрр!.. В рот те ноги прямо пятками! С чего это тебя так взъерепенило?! Ваше благородие! Подайте товарищу пятак на хлеб и два на выпивку!.. |
- Похожую фразу произносит персонаж Корецкого в «Основной операции», книге 1998 года.
— Заткнись и поднимай лапы, — повторил Карл. Воин был сущим дьяволом с тысячей изощренных уловок, и, чтобы не попасться ни на одну из них, он принял твердое решение не выпускать его живым. И террорист это почувствовал. — Ну тогда, — истерически закричал он, вскакивая, — во славу Аллаха! Карл тоже вскочил. — В рот тебе ноги, долбанная свинья! Планета качнулась. Кишащий шар белого огня ослепительно высветил туннель и, оплавляя землю, корежа установленные под углом стальные щиты, рванулся в обе стороны. |
- Обратимся к классике. Это выражение встречается еще в начале двадцатого века у Вячеслава Яковлевича Шишкова, в историческом повествовании «Емельян Пугачев».
— Капрал, говорит, пришел к своим в побывку, бравый такой солдат, в рот ему ноги, весь в медалях, в немецких сражениях нахватал наград. |
— А у барина-то нашего, в рот ему ноги, ни медали, ни креста, даже звезды, как у генералов, и той нет. |
— Да, может, в лес утек, анафема, в рот ему ноги! — хрипел на бегу дядя Митродор с вилами под мышкой; он торопливо, с жадностью, перхая и давясь, уплетал барский пирог. |
- Сабж в виде «В рот вам потные ноги» употреблял командир подлодки «Славянка» Янычар в фильме «72 метра».
- На одном из постеров-календарей рок-группа из СШП под сатанинским названием АрЕйчСиПи снялась в голом виде в подобии бассейна, где солист с остервенением сосал чужую (или свою, всего не упомнить) ногу.
- На расовом английском «foot and mouth disease» — это ящур.
- У панк-рок команды Green Day есть пластинка под названием «Foot in Mouth».
- Равно как и у пиндосской грув-митол и митолкор-банды Lamb of God песня с названием «Foot to the Throat».
- В «От заката до рассвета» суперфапабельная Сальма Хайек даёт персу, которого играет Тарантино, попить какого-то адского бухла через… ногу, конечно же! А поскольку Квентин, как поговаривают, фут-фетишист, вполне возможно, что сцена была сделана не только из любви к искусству, а может и ещё с какой.
- А Раммштайн, в свою очередь, явно пародирует этот момент в клипе Engel, пьёт, естественно, клавишник.
- В одной из серий онемэ-сериала Black Lagoon главная героиня Реви произносит сабж, но с совершенно неверным смыслом.
- ASCII art:
║╔╗╚╦═══════╦══╝║║╔═║║║╚══════╗
║╠╩╗║╔═╗╔═╗╦║╔╦╗╠╣╠═║╠╣╔═╗╔═║╗║
║╚═╝║╠═╝╚═╝║║║║║║║╚═║║║╚═╝║║╚║║
╚═══╩═══════╩═══════╩══════╩══╝
- Чендлер из этих ваших «Друзей» как-то изрёк: «I was just trying figure out a way to, uh, demonstrate how to get my exceptionally large feet into my even bigger mouth», что в переводе звучит как: «Я как раз собирался продемонстрировать своё умение засунуть свои огромные ноги в ещё более огромный рот».
- Ради справедливости, щенки голой обезьяны, когда у них режутся первые зубки, очень даже любят в рот себе ноги, но свои, НЯ!
- Часть этих фраз пополам с упячкосленгом невозбранно использована этим самым Бочариком в озвучке французской комедии «Seuls two» («Двое в пустом Париже») 2008-го года.
Галерея
Сабж. |
Оригиналы. |
Ссылки
- Башорг тоже в теме: раз, два, три и т. д.
- DavidBlaine.Com — официальный сайт пародируемого фокусника.
- vrotmnenogi.spb.ru — официальный сайт фанатов.
- Бесплатное приложение под iPhone: АйДэвид.
- Девушки пихают друг другу ноги в рот.
См. также
[ + ] В рот мне ноги. Смотри ролик на YouTube.
|
|||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|