Catch-22

Материал из Lurkmore

(Перенаправлено с Catch 22)
Перейти к: навигация, поиск
Wrar64.pngA long time ago, in a galaxy far, far away...
События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Но Анонимус не забывает!

— Конечно, ловушка, — ответил Дейника. — И называется она «уловка двадцать два». «Уловка двадцать два» гласит: «Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим».

Да, это была настоящая ловушка. «Уловка двадцать два» разъясняла, что забота о себе самом перед лицом прямой и непосредственной опасности является проявлением здравого смысла. Орр был сумасшедшим, и его можно было освободить от полетов. Единственное, что он должен был для этого сделать, — попросить. Но как только он попросит, его тут же перестанут считать сумасшедшим и заставят снова летать на задания. Орр сумасшедший, раз он продолжает летать. Он был бы нормальным, если бы захотел перестать летать; но если он нормален, он обязан летать. Если он летает, значит, он сумасшедший и, следовательно, летать не должен; но если он не хочет летать, — значит, он здоров и летать обязан. Кристальная ясность этого положения произвела на Йоссариана такое глубокое впечатление, что он многозначительно присвистнул.

Джозеф Хеллер, «Catch-22».

Catch-22 (Уловка-22, ловушка-22, маневр-22, поправка-22 и ещё куча разных переводов из-за хитровыебанности оригинального названия; Уловка-22, возможно, не самое точное, но наверняка самое привычное) — мем реала, произошедший из одноименной книги писателя Джозефа Хеллера, которой он, собственно, и прославился.

Схожая мысль выражается парадоксом Бертрана Рассела, примерно так: «Одному деревенскому брадобрею приказали брить всякого, кто сам не бреется, и не брить того, кто сам бреется. Как он должен поступить с собой?»

Содержание

Мем

Суть и смысл — крайняя форма взаимоисключающих параграфов, вплоть до полного и тотального взаимоисключения. Представляет собою малоосмысленную закольцовку A => B => -A => -B => A, которой нет ни меры, ни названия, ни решения, ни ответа. В принципе, оригинальное изложение, вынесенное в эпиграф, достаточно детально поясняет происходящее.

Уловка-22 получила распространение как универсальное описание внутренне противоречивых ситуаций без входа и выхода, и особенно — бюрократических блоков, построенных на этом принципе.

В этой стране под разными названиями встречается повсеместно. Например, для того, чтобы устроиться на работу, нужен опыт работы. Для того, чтобы был опыт работы, надо работать. В быдлокругах известен следующий вариант рассматриваемого мема: «Не ебут потому, что прыщи, а прыщи оттого, что не ебут» или даже: «Чем больше занимаешься сексом — тем стройнее. Чем стройнее — тем больше секса».

Пелевин также имеет сказать по теме:

… Так вот, «уловка-22» заключается в следующем: какие бы слова ни произносились на политической сцене, сам факт появления человека на этой сцене доказывает, что перед нами блядь и провокатор. Потому что если бы этот человек не был блядью и провокатором, его бы никто на политическую сцену не пропустил — там три кольца оцепления с пулеметами. Элементарно, Ватсон: если девушка сосет хуй в публичном доме, из этого с высокой степенью вероятности следует, что перед нами проститутка.
Я почувствовал обиду за свое поколение.
— Почему обязательно проститутка, — сказал я. — А может это белошвейка. Которая только вчера приехала из деревни. И влюбилась в водопроводчика, ремонтирующего в публичном доме душ. А водопроводчик взял ее с собой на работу, потому что ей временно негде жить. И там у них выдалась свободная минутка.
Самарцев поднял палец:
— Вот на этом невысказанном предположении и держится весь хрупкий механизм нашего молодого народовластия…

Empire V.

Или же такой пример: Фидель Кастро в пятидесятых, будучи в суде после неудачного переворота, озвучил отрывки из конституции: «Президент страны назначается советом министров» и «Совет министров назначается президентом», что объясняет количество пидарасов, которые в те далёкие времена пребывали у власти на Кубе.

Книжка

b
Маленькая зарисовка из фильма.

Наверное, ничего особенного. Американская авиабаза в подбрюшье Европы, Вторая Мировая. Летчики маются бездельем и дурью, ведут беседы и виляют от начальства. Стиль — военная сатира (представьте себе, например, Гашека).

(спойлер: А потом они начинают летать на задания и массово гибнуть, и в течение последней четверти книги практически EVERYONE DIES. Причем, поскольку читатель уже пообвыкся с фактом, что перед ним малосерьезная комедия про идиотов, а не жестокая драма про войну, соответственно «наработанный цинизм при чтении слезодавилки» не активирован — достигается прямой и мощный впрыск жести в МНУ). И каждый получил свою долю.

Имеется экранизация.

В далеком последствии Хеллер разродился как бы продолжением («Closing time» и уже привычный бардак с переводом). Вещь сильно более другая, главгероям скоро сто, ангст, страшный суд, ад и погибель. То есть, конечно, нЪтъ — фирменное суровое веселье на месте. Но все же Йоссариан уже не тот, так что с чистым сердцем можно предпочесть какой-нибудь «Picture of an artist as an old man» — хотя бы за удачно переведенный заголовок. Портрет художника в старости.

Аффтар

Кроме «Уловки-22» Джозеф Хеллер написал ещё несколько вещей, подавляющее большинство которых — не менее лютый винрар. См., например, нежно и ласково майндфачную Picture This (она же «Вообрази себе картину»).

Ещё один весьма приличный писатель, Курт Воннегут, не раз признавался, что завидует Хеллеру. Буквально так:

Джо написал всего 7 романов, а заработал на них как я за свои 27. И где, спрашивается, справедливость?

Воннегут, из какого-то интервью.

См. также

Ссылки


Источник — «http://lurkmore.co/Catch-22»