Чуть более, чем наполовину

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
Майонезная баночка с мочою Мицголовой, эталон удельного наполнения «чуть более, чем наполовину». Хранится в поликлинике № 1 Геленджика в Палате мер, весов и анализов.
Баночка, наполненная азотной кислотой чуть менее, чем наполовину

Чуть более, чем наполовину — мицголизм. Получил распространение после известного эпизода, имевшего место в русской википедии, когда активный её участник Mithgol the Webmaster, загрузил туда фотографию майонезной банки с мочой, снабдив её буквально следующим описанием: «на фотографии запечатлена майонезная банка, полная мочою чуть более, чем наполовину». Впоследствии фраза попала в сборник замечательных фраз Мицгола в виде: «Майонезная банка, полная мочою чуть более, чем наполовину» (145). В настоящее время фраза имеет бешеную популярность среди луркоёбов и обросла многочисленными вариациями. Другими словами, фраза генерируется по формуле:

Чуть А, чем B, где

А=менее/более/чаще/реже/хуже/лучше и тд. (список не полон) B=(не)полностью/93,2%/0/всегда/никогда/никак/совсем/всё/ничего/∞ (список не полон)

В результате подстановки близких по смыслу слов, получаем:

  • «чуть более чем полностью» (универсальный квантор квазивсеобщности),
  • «чуть менее, чем на 93,2%/0»,
  • «чуть чаще, чем всегда»,
  • «чуть реже, чем никогда»,
  • «чуть хуже, чем никак»,
  • «чуть более, чем совсем» и т. п.

В современных интернетах (увы и ах!) эта фраза является чуть менее, чем полностью унылым форсед-мемом Луркоморья, и любой начинающий автор статей и текстов считает себя обязанным вставить её в своё произведение. При этом на Луркоморье встречаются довольно фимозные личности, которые пишут что-то вроде «чуть более, чем полностью» и что-то вроде «чуть менее, чем нифига». И если первое ещё можно простить (ну перелил, допустим, немного), то за второе хочется побить палкой.

На Луркоморье встречается чуть менее, чем во всех статьях.

Именно эти слова входили в состав вопроса заместителю премьера Д. Медведеву, заданного ему в 2007 году от имени интернет-сообщества: «Когда будет готов созданный уже чуть более, чем наполовину, гипертекстовой фидонет?».

Стопицот примеров употребления до Мицгола

В повести Николая Гоголя «Тарас Бульба» от 1842 года, чуть далее, чем в самом начале главы номер II есть следующая фраза:

«Многим из них это было вовсе ничего и казалось немного более чем крепче хорошей водки с перцем…»

Отсюда можно предположить, что «Чуть более, чем наполовину» — современная форма классических мицголизмов времен Российской Империи.

Прозвучало ещё и в культовой повести В.Курочкина «На войне как на войне»:

— Это я-то не умею? — возмутился Саня, но, вспомнив про зарок, решительно прошел в кухню и вылил самогонку в помойную лохань. — Вот так. Понятно? — сказал он. С минуту экипаж обалдело смотрел на командира. Молчание прервал Домешек. — Понятно, товарищ гвардии младший лейтенант. Даже больше чем наполовину.

Кроме того эти слова встречаются в романе Владимира Васильева «Никто, кроме нас»: «Нетрудно было узнать и второго человека, сидящего чуть поодаль в специальном кресле, хотя, строго говоря, человеком он был чуть менее, чем наполовину».

В народном творчестве на эту тему известен также ещё один дореволюционный анекдот

Говорят, у Кутузова не было одного глаза. Неправда! Был у него один глаз!

Однажды сабж был замечен в зомбоящике на НТВ. А именно, в б-гомерзкой передаче «Русские сенсации» с названием выпуска «Сонечка против Аллочки». Журнализд, комментируя подъёбку Пугачевой в адрес Ротару, выдал это самое «чуть менее, чем полностью». Также на ленте была статья с точно таким названием.

Алсо, на том же б-гомерзком Мент-TV в обзоре нового говнофильма «Бриллиантовая Рука-2» очкарик-ведущий, стоящий за кафедрой перед аудиторией, дважды произнес: «Советский фильм „Бриллиантовая рука“ чуть более чем полностью состоит из отсылок на Западные боевики 50-х — 60-х годов». Такие дела.

В книге Дугласа Адамса «Автостопом по галактике» чуть позже, чем в самом начале 17-й главы можно прочесть:

He had found a Nutri-Matic machine which had provided him with a plastic cup filled with a liquid that was almost, but not quite, entirely unlike tea.

В книге Фредерика Марриета «Многосказочный паша» (1838 г.), в 3-й главе:

“Now, then,” observed Yussuf, who was more than half drunk, “you know my conditions — there is my meat, there is my wine, there is my fruit — not a taste or a drop shall you have.”

Лингвистическая справка

Между прочим, совершенно нормальная фраза, калька с немецкого. Очень часто употребляется в разговорной (нелитературной) речи, особенно при обозначении объема и времени. «Чуть менее, чем полвторого» или «Чуть больше, чем полстакана» — часто употребляемые фразы.

В расовом русском языке наиболее близкое по смыслу слово — почти. В обоих случаях.

Также согласно правилам и нормам русского языка сравнительные обороты с использованием конструкций чуть менее чем и чуть более чем не должны разбиваться запятой, поскольку неотделимы от сказуемого. Однако, как можно заметить, чуть менее, чем всем на это плевать.

См. также