Участник:Nadrig/Кириллица
Материал из Lurkmore
Эта статья находится на доработке. Эта статья всё ещё не взлетела и не соответствует нынешним реалиям /lm/. Но добрый Nadrig приютил её в своём личном пространстве, и теперь она может Модераторам: выпустить Дата последней правки страницы: 05.03.2015 |
Кириллица — православная славянская локализация православного же греческого алфавита. Была запилена в IX веке и стала первой (и последней, на данный момент) славянской письменностью (некоторые личности говорят о древнеславянских рунах, но всем неизменно насрать на их мнение).
Внимание! В дальнейшем тексте неисчисляемое существительное «кириллица» будет изменяться по числам! Будьте осторожны.
Содержание |
Суть
Кириллицу задумали, как ни странно, греки (и примкнувшие к ним болгары), ибо к ним как раз в этот исторический момент понаехали тысячи славян, которых нужно было обратить в свою веру, умаслив чем-нибудь. В итоге возникло даже две азбуки: кириллица —— поверхностно перерисованный греческий, и глаголица —- в которой буквам придали весьма креативный дизайн.
Изначальная азбука состояла из: 43 буквы, 2 из них нечитаемые, ещё 6 —— ненужные, ещё 7 -— непонятные.
Азбуки развивались, в них запиливались одни буквы и выпиливались другие, потом эти другие снова были запилены обратно… В общем, за 11 веков существования были успешно проёбаны все исконно греческие буквы, а также, за компанию, несколько своих.
Распространение
Глаголица как-то не покатила (её юзали более или менее широко только хорваты), зато кириллица народу понравилась и стала невозбранно использоваться всеми православными европейцами, кроме греков — даже в как-бы-романоязычной Валахии (где была выпилена только в конце XIX века).
Славяне-католики смотрели (и сейчас смотрят) на сабж весьма скептически, однако у бацьки римского быстрое распространение нового алфавита вызвало butthurt, а у германского духовенства — драмы. Одно время было собирались ввести кириллицу в Чехии, но местных славян-инициаторов подвергли травле. Алсо, в XIX веке над поляками нависла неиллюзорная угроза кириллизации, но эта инициатива россиянского императора окончилась фейлом, ибо для поляков русские всегда были азиатскими варварами. В данный момент сербы активно декириллизируются, переходя на хорватский алфавит, безусловно господствующий в сербонете. Потому что это стильно, модно и молодёжно. Опорой кириллицы в Сербии стала провинция, в столице же всеми силами хотят европеизироваться, посему пишут, как правило, латиницей, причём не только в сети, но и оформляя вывески, печатая газеты и т. д. Сербская википедия также двуалфавитна, с автоматической конвертацией текста из одной азбуки в другую.
Зато постепенное расширение Рашки на восток и юг само по себе вынудило тамошних аборигенов перейти на кириллическую раскладку, результаты чего мы сейчас и наблюдаем. Латинский алфавит, в России, на данный момент имеют только карельский и вепсский языки. Во многом позиции кириллицы держатся на административном ресурсе, препятствующем переводу ряда языков, вроде чеченского и татарского, на латиницу, за которую ратует туземная интеллигенция. Ибо законодательно запрещено официально использовать латинский алфавит для тех языков, которые хотят использовать в делопроизводстве. После 91 года, в некоторых странах кириллица постепенно вытесняется латиницей, так родственная Турция в XX веке перешла на латиницу (с арабицы) и теперь агитирует поступить так и другие тюркские страны: Азербайджан, Туркмения и Узбекистан успешно покинули кириллический блок, планирует отойти Казахстан. В Монголии, при господстве кириллицы, возрождается старомонгольское письмо.
Разновидности
Алфавитов, основанных на сабже, существует более чем. Их можно условно поделить на две группы: славянские и неславянские. В азбуках второго типа чаще всего сильно дохуя дополнительных букв и хитрые правила их употребления. Также, в неславянских кириллицах обычно куча всяких разных акутов, краток и прочих диакритических знаков.
Славянские кириллицы:
- Русская. Nuff said.
- Болгарская, от русской отличается отсутствием ё, э, ы. Буква ь для болгарского письма весьма и весьма нехарактерна, но для передачи нейотированного ё используется сочетание «ьо». Как-то внезапно, да?
- Украинская и белорусская, тоже похожи на русскую, отличаются наличием ў, і, ї, є. В белорусской - ещё и щ отсутствует.
- Югославские (сербская и македонская), в которых нету йотированных, православный й заменён на буржуйский ј, а также прикручены жуткие, нечитабельные шипящие.
Неславянские кириллицы:
- Казахская (есть мнение, что самая читабельная из всех неславянских), киргизская, тоджикистонская, монгольская. Более или менее понятны рашнсам.
- Татарская, вокруг которой перманентно муссируются срачи. Казанские ханы тайком хотят утопить кириллицу и поставить на её место алфавит загнивающего капитализма.
- Чеченская, с которой с лихие девяностые разгорелась нехилая драма (которую на фоне прочих событий никто не заметил). Суть та же. От русской отличается наличием специальной палочки Ӏ, на письме заменяемой на 1, ввиду отсутствия специфической северокавказской ракладки.
- Прочие (тысячи их — абхазская, якутская, ингушская и т. д. Что особенно приятно, православную азбуку юзают даже в Пиндосии: w:Алеутская письменность).
Невыносимо доставляющие буквы славянских кириллиц
Не все владеющие кириллицей осознают всей её весёлости.
И/І/Ї/Ы
Лютый, сносящий крышу пиздец творился и творится с этими буквами в кириллицах.
Во-первых, в древней кириллице были разом І и И —- уже тогда они произносились одинаково идиотски и за каким хуем для звука [и] понадобилось две разных буквы —- загадка.
Далее, до реформ Петра I число точек над буквой і было непостоянным (то есть могло быть 2, а могло быть ни одной). Именно из этой багофичи ведёт своё начало расово хохляцкая Ї (Ї=ЙI).
Ы происходит от лигатуры ЪІ, обозначающего звук [и] без смягчения. Звук сам по себе доставляющий, а форма буквы довершает дело («Ы-ы-ы…» символизирует известно что куда больше, чем, например, «Y-y-y…»).
Чем дальше, тем веселее. Свидомые вздумали запилить своё правописание и вместо кошерной пары И/Ы решили использовать I/И. Мотивы сего поступка явно недоступны москальскому уму (однако сделано на самом деле по историческим причинам). Окончательно добивает то, что в Беларуси, например, не I/И и не И/Ы, а І/Ы…
Алсо, буква «І» используется в Украинских и Белорусских автономерах (можно использовать только схожие с буквами латиницы), но у них в отличии от России и Болгарии не используется «У».
В югославском и болгарском такой вырвиглазпиздецовой путаницы нет, как нет ни І, ни Ы.
Й/Ь/Ј
Тут всё более просто: Й и Ь используется там, где есть буквы йотированных гласных (Е, Ё, Ї, Є, Ю, Я), Ј —- там, где их нет. То есть югославы пишут «Я» как «ја», а мягкость согласных определяют «на глазок».
Е/Э/Є
Здесь снова путаница. Москали и бульбаши смягчают согласную перед Е, а остальные —- нет. У хохлов функцию Е выполняет Є. То есть русские и белорусы используют пару Е/Э, укры — Є/Е, югославы —- ЈЕ/Е, болгары —- ЬЕ/Е. Вы ещё не поняли, почему латиноалфавитные так ненавидят кириллицы?..
Ё
Весьма доставляющая буква (невозбранно спизженая из французского, между прочим), причём есть только в русском и белорусском.
Щ
ОХ, ЩИ~ Наличествует в русском, украинском и болгарском. В последнем случае это всего лишь безобидный [шт], а у нас… Самая печальная буква для пишущих латиницей. Причём чехословакам здесь пофартило: только они могут записать Щ двумя буквами, остальные —- не меньше, чем тремя (лягушатники), а то и четырьмя (англопиндосы и пшеки), а в меню русских ресторанов в Германии можно увидеть такие блюда, как «Schtshi» и «Borschtsch».
Ў
Беларуская буква, чья форма наводит на ассоциации с определённым словом. На самом же деле это просто "у краткий", произносится аналогично польской Ł и ангельской W.
Ъ
Есть в русском и болгарском. И если в первом случае это абсолютно рудиментарная и чисто разделительная хуита, то в болгарском это, так скажем, нечто среднее между русскими Э и Ы (называется «w:шва»).
В древности был неким сверхкратким звуком, но постепенно пал, и в таком виде невозбранно существовал в русском и болгарском после любой согласной на конце слова. Был выпилен коммунистами в Советской России в восемнадцатом году. В Болгарии — тоже коммунистами, но в 1945-м.
'
Это тоже буква. Копирайты на Ъ достались только советскому российскому слону и его младшему брату, болгарскому слону, поэтому хохлы и бульбаши для тех же целей юзают апостроф. Аналогично, у македонцев апостроф —- тот же звук шва, как и у болгар.
Ґ
Заменяет у хохлов всеобщую славянскую Г, то есть звонкую К (а Г обозначает звонкий Х). Иногда просто кажется, что укры слишком много там о себе возомнили.
Ч/Ћ/Ќ/Џ/Ђ/Ѓ/
«ТШ»; слева направо: общепринятая, мягкая, македонская (в русском с твёрдой не сложилось); «ДЖ»; слева направо: твёрдая, мягкая, македонская. Все эти шипящие приводят жителей западных европ в суеверный ужас своим произношением, да и в России не каждый, например, отличит Џ от Ђ.
Љ/Њ
Поначалу вызывают неконтролируемое хихиканье у дебилов, но это действительно то, чем кажется: нь и ль соответственно.
Ѕ
Да-да, как доллар. Изначально это была всеобщая буква «Ѕѣло», то есть «дзело». К XIX веку повсеместно выпилена, была возвращена, однако, в македонском.
Ѣ
Собственной персоной.
Суть такова. Изначально была буква, обозначающая какой-то невообразимый гласный. Этот звук совпадал с каким-то ещё ([е] в рашенском, [і] в укрском, [я] и [е] в болгарском, и т. д.), а буква оставалась. До ближайшей реформы, когда её и выпиливали (в Сербии —- Вук Караджич, в остальных странах —- коммуняки).
Алсо, в польском языке остались яти почти в полном объёме: ie и ia это и есть латинические «яти».
Ѧ/Ѫ/Ѩ/Ѭ
Носовые (гнусявые) гласные. Это примерно как ng в ангельском или легушацком.
Собирательное название всех четырёх лунных букв —— юсы; конкретно —— малый, большой, малый йотированный, большой йотированный.
К середине XIX века признаны негодными повсеместно, кроме Болгарии. Но когда ей овладели комми, юс постигла та же участь, что и ять.
По иронии судьбы, юсы, как и яти, сохранились в польском языке (Ą, Ę), никогда особо к кириллице отношения не имевшем.
Ѡ/Ѯ/Ѱ/Ѳ/Ѵ
Ненужные греческие буквы. Омега, кси, пси, фита, ижица. Произносятся, соответственно, как О (сия буква в формате «азъ, буки, вѣди» имела название «от». В основном в этом предлоге и юзалась), КС, ПС, Ф которую ставили в заимствованных греческих словах, на месте Θ: «Аѳина», «орѳографія», Ѳракія, В/И (перекочевала в латынь под названием y-grek, то есть «и-греческая»). Использовались исключительно в силу традиции, а позже в этимологических интересах.
Неславянские кириллицы
Әә
Звук, немного похожий на первый в слове apple
Ғғ
В принципе, тот же украинский звук [г] (звонкий [х]). Использовался в азербайджанской кириллице. В конце слова тупо оглушается до «х», в середине слова нередко вообще выпадает. В турецком, впрочем, та же самая фигня.
Ққ
Ңң
произносится ng
Өө
Ұұ
h
Ыы
Несмотря на внешний вид в казахском произносится как "ы краткое".
Практическая выгода
Как можно было использовать всё это дело потехи ради -— уже было намекнуто. Можно заявиться на пшецкие имиджборды и заниматься тем же делом. На ура прокатывают аргументы вроде «Кириллица хорошая, годная», «Кириллица подходит для польского, потому что он славянский» и, собственно, срачеобразующий «Кириллица в России и поэтому должна быть и у нас». Срач случится только в том случае, если вдруг поблизости окажется русофил с АГП… А вот тонны гневных постов обеспечены в любом случае. Ну а нам-то что?
Увы, такие методы доступны не каждому. Очевидно, для извлечения лулзов требуется хотя бы минимальное понимание соответствующего языка.
Гораздо вкуснее —- пойти другим путём и вбрасывать на русских говнофорумах/говнобордах тему о переводе рашенского на латиницу. Вот здесь познавательные копипасты не заставят себя ждать. Примечательно, что треды такой направленности нередко возникают в /fl/ Сомалича и подолгу держатся на плаву.