Тёмная башня/Персонажи

Материал из Lurkmore

< Тёмная башня
Перейти к: навигация, поиск

В белых трусах с кровавым подбоем

Personage88.jpg
  • Роланд Дискейн
    • Кодовое имя: Стрелок
    • Стрелок, инвалид, альфа-самец, шизофреник, маньяк-убийца, сводный брат Доктора и просто хороший человек. Писался с Клинта Иствуда, что неоднократно отмечалось на протяжении всей книги; помешан на Башне и готов ради неё на всё. Вообще на всё. Благодаря этому в глазах и соратников, и противников выглядит эпическим мудаком. За все семь книг имел сношения как минимум с пятью женщинами и одним демоном. Одну девушку (вампиршу непонятного типа) не успел исключительно по причине рассыпания оной в кучу тараканов.
      Краткий список роландовых достижений:
      • убил одного из лучших друзей,перепутав его с врагом ( с кем не бывает)
      • совратил малолетнюю девственницу, которую потом по доброте душевной оставил гореть в праздничном костре;
      • чисто случайно убил свою мать, не фартануло;
      • съебался с бойни, для него и предназначавшейся, в телеге с трупами;
      • лично расстрелял всех жителей маленького городка;
      • проебал Джейка в пропасть;
      • накормил прибрежную фауну своими пальцами;
      • поставил на уши Нью-Йорк 1977 года путём непродолжительного шоппинга;
      • зачал сына вместе с тремя другими персоналиями;
      • проебал Джейка во второй раз;
      • убил своего сына;
      • заставил Стивена Кинга написать эту книгу;
      • Походу романа трахал различных MILF, которых затем с суровым выражением лица бросал;
      • Станцевал перед реднеками Кальи так, что те чуть челюсти не потеряли.


  • Эдди Дин
    • Кодовое имя: Узник
    • Героиновый наркоман, насильно вытащенный Роландом из Нью-Йорка 1987 года, чтобы составить стрелку компанию в прогулке по пляжу. Отличается искромётным чувством юмора и постоянно несёт хуйню, на что соратникам в большинстве случаев глубоко насрать. Благодаря вышеобозначенным навыкам мастерски выебал мозг одному нехорошему паровозу и спас жизнь и себе, и остальным его пассажирам. Всю жизнь гнобился горячо любимым братом (умершим от этой хуйни), что не могло не сказаться на его психике.
    • Итог: получил пулю в лоб и благополучно умер.
  • Сюзанна Дин
    • Кодовое имя: Госпожа теней
    • Безногая негритянка с раздвоением личности; в общем, полный суповой набор. КМС по тарелкометанию. В детстве получила кирпичом по голове, из-за чего личностно разъехалась на упрямую зануду и злобную расистку, а потом ещё и потеряла ноги на путях в метро, что ситуацию только усугубило; впрочем, Роланд смог склеить её личности воедино. Примечательно, что под поезд в метро ее толкнул тот же самый мужик, что треснул ее кирпичом - интересное совпадение однако. Позднее во имя высшей цели была оттрахана невидимой НЁХ, из-за чего в ней завелись очередное «второе я» и няшный паучок впридачу, с которыми Сюзанна маялась на протяжении двух с лишним томов.
    • Итог: отправилась в параллельный мир, где встретила реинкарнировавшихся Эдди и Джейка.
  • Джейк Чемберз
    • Кодовое имя: Мальчик
    • Обыкновенный американский школьник; что характерно, чуть ли не одногодок с Эдди, но в Срединный мир попал из другого десятилетия, отсюда и разница в возрасте. Суров не по годам и отчаянно противостоит всякой нечисти, но в физически и в глубине души таки остается ребёнком. На протяжении книги гибнет аж трижды.
    • Итог: попал под машину вместе с Кингом. Кинг выжил, Джейк — не очень.
Пиратская версия Каллагэна обижает негров
  • Отец Каллагэн
    • Кодовое имя: Святоша
    • Священник-алконавт из другого кинговского романа. В стародавние времена попил вампирской кровушки, из-за чего стал чувствовать и, как следствие, убивать туповатых вампиров, попутно бегая от потустороннего аналога гэбни. Мстя вампиров должна была быть страшна, ибо те хотели заразить святошу СПИДом, но не вышло, так как тот храбро уебался об асфальт. Хронический христианин, не захотел делать аборт Сюзанне (хотя и знал, что внутри сидит не ребёнок, а НЁХ вполне вероятно желающее захавать мир), о чём потом горько пожалел.
      В фильме «Салемс-Лот» сыгран хорошим, годным актёром Джеймсом Кромвеллом, но благодаря неуёмной фантазии авторов перешёл на тёмную сторону силы.
    • Итог: пошёл на корм вампирам, перед тем пустив себе пуля в голову.
  • Стивен Кинг
    • Кодовое имя: Писатель
    • Собственной персоной. Заядлый курильщик, алкоголик и творческий лентяй. Ретранслятор идей Гана на бумагу, что самому Кингу не шибко нравится. В 1977 году был навещён своими же персонажами, от которых получил приказ не останавливаться на достигнутом, исполнение приказа зафейлил, за что в 1999 году чуть не сдох под колёсами фургона какого-то реднека.
    • Итог: оклемался и продолжил графоманить.
  • Патрик Дэнвилл
    • Кодовое имя: Художник
    • Непризнанный талант, влияющий на реальность при помощи карандашей и ластика. Мутная личность — о нём известно только, что довольно долгое время сидел в подвале у местного энергетического петросяна, а в детстве был спасён от посягательств со стороны одного свихнувшегося пролайфера. Немного молчалив ввиду отсутствия языка. Помог Сюзанне покинуть этот грешный мир (в буквальном смысле), а Роланду — побороть Алого Короля.
    • Итог: в самом цикле Кинг не придумал, но в Бессоннице упоминается, что Патрик ушел в мир иной спустя весьма короткое время после того, как помог Роланду уничтожить Алого Короля.
  • Сюзан Дельгадо
    • Кодовое имя: Девушка в окне
    • ВНЕЗАПНО, Нара Бёрнс. Юная секс-бомба местного колхоза, изнывающая от недостатка хуйца в промежности. Из-за бюрократических проволочек проебала наследство, и, чтобы его вернуть, продала свою девственность престарелому дрочеру, а по совместительству — мэру их мухосранска. Как нетрудно догадаться, примерно в середине книги послала к чёрту все свои договорённости и ушла ебаться с Роландом во все дыры, после чего была бесцеремонно кинута последним, ибо Башня™ важнее.
      В повествовании играет роль временно-постоянной дырки для нашего ковбоя и на последующие события влияет чуть менее, чем никак. Служит обоснованием суровости характера Роланда, который так и не пришёл в себя от проёба любимой.
    • Итог: пущена на шашлык благодарными соседями.

В красных трусах

  • Алый Король
    • Кодовое имя: Рам Аббала ака Лось (sic)
    • Крупнейший мафиози всех времён и народов. Лидер ОПГ, состоящей из фуррей, и главная проблема Тёмной башни; физически торчит в ней же, но благодаря хорошо варящей башке дистанционно всем заправляет. Любит пауков и всё с ними связанное, отчего и сам любит рядиться в паука. Выглядит как Саруман, переодевшийся в красный балахон.
    • Итог: аннигилирован чуть менее, чем полностью (остались только глаза).
  • Мордред Дискейн
    • Кодовое имя: Дан-тете
    • Неведомая ёбаная хуйня, представляющая собой одновременно ребёнка и паука. Зачат четырьмя родителями в результате аццкой групповухи, в том числе Роландом и Сюзанной — не пытайтесь этого понять, сам Кинг не понимает. Одиночка, бегает за Роландом и компанией всю седьмую часть и пускает слюни, мечтая о смертоубийстве папаши, а заодно думает, как бы пожрать и завалиться на бочок.
    • Итог: отведал несвежей конины и заболел, позднее умер от переизбытка свинца в организме.
  • Рэндал Флэгг (Мартен, Уолтер, Мерлин и много других имен)
    • Кодовое имя: Человек в чёрном
    • Один из главгадов серии, тролль, лжец, но не девственник (в детстве был анально покаран бомжом). Умело выдает себя за разных людей и периодически вставляет палки в колеса Роланду сотоварищи, но особого вреда не приносит (ибо все надлежащие гадости сделал ещё до начала книги). Ебал мать Роланда.
      Впервые появился в кинговском «Противостоянии», где выступал в роли главгада и был довольно зловещ и опасен аки заправский волдеморт, в семитомнике же был понижен в звании до придурковатого трикстера, бегающего вокруг да около и не делающего почти ничего, что бы хоть как-то повлияло на сюжет. Периодически выдаёт загадочные предупреждения и пророчества, от которых, в прочем, нет никакой пользы, поскольку события и так происходят. Также под разными обличьями был замечен в некоторых других творениях Стёпы — колдун Флэгг в романе «Глаза Дракона», лидер активистов Рэймонд Фиглер в книге «Сердца в Атлантиде».
    • Итог: пошёл на корм Мордреду.
  • Миа
    • Кодовое имя: Шлюха ветров
    • Суккуб, нанятый Флеггом для захвата тела Сюзанны и совместного вынашивания Мордреда. Типичная овуляшка, свихнувшаяся на теме материнства. Годный троллинг всех мамашек: прекрасно понимая, что собирается родить аццкого сотону, которого, к тому же, вряд ли ей оставят, всеми силами его защищает и отказывается от любых попыток абортировать сидящего внутри няшку. По ходу книги страшно раздражает своей тупостью, так что когда, наконец, сдыхает, читатель искренне радуется. Фактически и не отрицательный персонаж, так как идей по уничтожению братских народов, в отличие от остальных приближенных Короля, не поддерживает.
    • Итог: пошла на корм Мордреду.
Есть мнение, что в тот день Блейн всё-таки выжил
  • Блейн Моно
    • Кодовое имя: Боль[2]
    • Внезапно, ебанутый на весь процессор искусственный интеллект монорельсового поезда. Фанат ZZ Top. Любит загадки, мечтает уебаться о заграждение в конце своего пути. Развлекается, убивая жителей своего города сначала поодиночке, а потом массово, также довёл до суицида свою подругу (которая тоже поезд). В последний путь берёт с собой главгероев, дабы и те получили удовольствие от размазывания в лепёшку.
    • Итог: не выдержав юмора Эдди, поделил свой разум на ноль. О заграждение таки уебался, но без последствий для пассажиров.
  • Джек Морт
    • Кодовое имя: Толкач
    • Офисная планктонина, в нерабочее время развлекающаяся киданием в людей чего-нибудь тяжёлого и толканием прохожих под общественный транспорт. Покалечил Сюзанну и убил Джейка (спойлер: не навсегда), за что удостоился тёплой любви со стороны Роланда.
    • Итог: попал под поезд.
  • Энди
    • Кодовое имя: Посыльный Робот (со множеством других функций)
    • Невероятно говнючая жестянка, бегающая по прибрежным деревням и читающая всем гороскопы. На самом же деле занимается набором детей для добровольно-принудительной лоботомии, не гнушается убийством отдельных киндеров, дабы рекруитировать их папаш в доносчики. Судя по всему, способен крепко уебать, но случая не представилось.
    • Итог: похоронен в говне под полом деревенского туалета.


Примечания

  1. В оригинале Oy, преобразованное от «boy». В русском переводе усечено слово «малыш».
  2. Игра слов, теряющаяся при переводе: «Blaine is a pain» — «Блейн это боль».