Расстрельный грамматический список/Э

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Э

  • ьi, ьо, є, ’ — бедные хохльi всьо ещьо не купили себе русскую клавиатуру. Не надо их єтим под’ьобывать, гьi-гьi-гьi!
  • Эвфемизм — проверочное слово «эврика», а не «эфенди».
  • Экспирементальный вместо экспериментальный. Экспириэнс — не проверочное слово, а пиндосизм, который, ЧСХ, даже в английском пишется через «e»: experience. А запомнить просто — эксперт и мент, два серьёзных таких дядечки. Исключением является жепка «икспиримент».
  • Экстримальный вместо экстремальный. Экстрим, но экстремальный, потому что первое — транскрибирование английского слова (extreme), а второе — транслитерирование латинского.
  • Экспрессо вместо эспрессо, потому что espresso — по-итальянски «скорый» (и именно от слова «экспресс»), просто средиземноморским черножопикам неудобно много букаф выговаривать. А если ещё кто-то из граммаров решит «умнуть своей блесной», тоже будет картавить. Сезон охоты открыт.
  • Экскалатор вместо эскалатор. Это — не бывший калатор, это от слова «эскалация» («повышение»). Зато экскаватор таки с к.
  • Электрофикация вместо электрификация. Учиться, учиться и учиться, как говаривал старик Крупский, придумывая план ГОЭЛРО.
  • Эмигрант — ЕРЖ, убравшийся из сраной Рашки в свой вонючий Израиль. Иммигрант — он уже приехал. Чувствуете разницу? Два слова на каждый этап, в общем-то, одного дела.
  • Энергитический вместо энергетический. Не путать с энергичным, проверять энергетикой.
  • Эхо — таки склоняется, хотя половина сотрудников почти одноимённой радиостанции до сих пор искренне думает по-другому.


Примечания