Расстрельный грамматический список/Т

Материал из Lurkmore

< Расстрельный грамматический список
Перейти к: навигация, поиск

Т

ThaJland.jpg
  • Тайланд вместо Таиланд. Проверочного слова нет. Надо просто это зазубрить. И игнорировать брошюры ебалаев-туроператоров.
    «Тайланд» — это расово верный способ написания данного слова в монгольском языке, поэтому все написавшие «Тайланд» отправляются прямиком в пустыню Гоби на поиски лошади Пржевальского.
  • Также и так же, тоже и то же. Неужели так трудно простой заменой проверить, можно ли опустить частицу «же»?.
  • Тем немением вместо тем не менее. И такое бывает.
  • Тетраграмматон — еврейское расовое слово, происходящее от русских «тетрадь», «грамматика» и «джин-тоник». Поэтому «м» целых две, а троном не пахнет.
  • Типо вместо типа. Иногда встречается особо невыносимый вариант — типпо. Тех, кто так пишет, нужно ебашить чем-нибудь типа стальной монтировки.
  • То-бишь, тобишь и даже тобеж вместо то бишь.
  • Тогдалее вместо так далее. Вот отличившийся отец русской словесности.
  • Топлес вместо топлесс. Химмельготт, это же англицизм, куда исчезла буква из слова topless? А как же фитнессс и бизнессс? Суффикс less переводится с двумя с, а ness — с одной.
  • Трансцедентный вместо трансцендентный — никаких аналогий с «инцидент» и «прецедент»!
  • Траффик — в русском языке это слово пишется с одной «ф». Ошибка пришла из английского языка, где оно пишется с двумя «f» — traffic.
  • Тубаретка вместо табуретка. Заставить жрать сготовленные каклеты в калидоре и тынцавать в транвае на камблуках со ступинатором.


Примечания