Расстрельный грамматический список/П
Материал из Lurkmore
П
- Перебежчик — «ж» — потому что бежать, «и» — потому что предсуффиксальная согласная «ж», значит, суффикс чик. Запомните. Не злите последователей Чикатило.
- Пантус — это вам не вантуз. Пандус. И ничего общего с пандами.
- Папораци (или даже папорации) вместо папарацци. Причина вашей смерти будет сообщена вашему папе по рации.
- Паралон — опять «параша» привиделась, упоротый? Поролон тебе в глотку, чтоб писал правильно!
- Параллельный — запоминаем: проверочные слова «параллелепипед» и «параллелограмм». Пара «л» вначале, пара! А потом, если и есть, то одна.
- Парашёк вместо порошок является ультимативной ошибкой на тему веществ. Увы, ваше место возле параши.
- Пасспорт. Отобрать документы и продать в анальное рабство!
- Парашут вместо парашют. Существует также бредовая фраза — «прыгать с парашута», а не «с парашютом». Выкидывать недоучек из самолёта с рюкзачком.
- Паталогия в мозгах у всех, кто не пишет правильно: патология.
- Паталогоанатом вместо патологоанатом. Кто перепутает, того ждёт незапланированная встреча с представителями. Алсо, IRL эту ёбаную букву «о», даром находящуюся под ударением, также никто не хочет произносить правильно. Тем не менее, закрепившееся в речи неправильное заимствование, так же, как со словом «аутентификация» (нет никаких «фи» в слове «authentication», нет, и никогда не было!), увы, стало нормой языка и закреплено НИИ им. Виноградова.
- Перефраз вместо перифраз и иногда парафраз — выдаёт небыдло (уже и в книгах). Тем не менее, перефразировать вместо перифразировать.
- Перепетии вместо перипетии. Запомните, через букву «е» пишутся слова «перепить» и «перепитие», здесь же нужно уважать древних греков и использовать «и».
- Период, а не периуд. Клиника. Проверяется прилагательным периодически.
- Пернамент, пермомент, в особых случаях пергамент вместо перманент.
- Пестня. Просто песня.
- Пи ар — слово «пидор» пишем через «д» и «о», слово «пиар» — только слитно.
- Пидараст. Запомните, гомофобы: слово с последней буквой «т» в ряду ахтунгов одно — педераст. Слова, заканчивающиеся на «р» и «с», пишутся через букву «и»: пидор, пидорас. Есть предположение, что вообще-то надо писать «пидораз». Кстати, можно не мучать себя вопросом, как будет правильно — пидор или пидар, пидорас или пидарас. Допускаются все эти варианты.
Через букву «е», помимо собственно педераста, пишутся только два слова: педик и педрила. Вот это запомните на всю жизнь! Кто пишет «пидрила» — сам такой!
- Пиздить вместо пиздеть — и, реже, наоборот. Пизде́ть — говорить неправду. Пи́здить — грабить («спиздили») или бить («отпиздить»). Не пиздите, да не пиздимы будете.
- Пиллинг вместо пилинг (peeling) и пилинговать (!) вместо пеленговать.
- Пилотесса вместо пилот. В русском языке нет окончания «есса». Все эти ваши баронессы, принцессы, поэтессы и стюардессы были спизжены из других языков целиком, ибо благополучно существуют там как в мужском, так и в женском роде. А слово «pilotess» — отсутствует. Поэтому за «пилотессу» вас будут выкидывать за борт не только местные граммар-наци, а по всему миру. А за «пилотку» в этом значении можно вылететь и без парашюта.
- Писсуар — да-да, проверочное слово именно то, о каком вы подумали! А вовсе не «писа́ть».
- Пи́шите вместо пи́шете. Первое слово всё же уместно во фразе «Пиши́те письма мелким почерком», ибо тут оно в повелительном наклонении, и ударение в нём тогда на втором слоге.
- «Подавать на суд» вместо «подавать в суд». Косноязычно, но в определённом контексте имеет смысл: подать в вышестоящий суд на несправедливо осудившего, то есть — апелляцию.
- Подскользнуться вместо поскользнуться. Когда кто-то поскальзывается, например, на льду, он не под этот лёд проваливается, а по льду ногами проезжает! И вообще, проверочное слово не «поц» и не «подсказать», а «поскольку».
- Подстричь — кого-то или что-то при помощи чего-либо. Постричь(ся) — то же, но без подразумевания предмета действия (ножниц etc.). Или уйти в монахи.
- Подчерпнуть вместо почерпнуть. Людей, которые так пишут, лучше всего убивать ломом.
- Подчерк вместо почерк. В приговоре подчеркнём.
- Подшибник вместо подшипник. Потому что на него опирается шип оси или вала. А «зашибают» совсем другими предметами.
- Поедее вместо по идее. Удивительно, что школьники не видят связи со словом «идея». Неудивительно, что студенты видят связь со словом «еда».
- Пожалуста, пажалуста, пожалуйсто вместо пожалуйста. Попыткой прикинуться дурачком граммар-наци не разжалобить.
- Пожарник применительно к служащему пожарной охраны. Пожарник — это другое название погорельца, а огнеборцы — это пожарные.
- Пологать вместо полагать (и вообще неверное употребление корней «лаг» и «лож»).
- Полуклиника — «Дама, где тут полуклиника?» — довелось услышать как-то раз обращение заблудшей души, чаявшей помощи в кабинете неврипиталога. Полудурки, блджад…
- Полюбому — за выражения вроде «полюбому придется», или даже «полюбасу сваливаем через час», граммар-наци стреляют без предупреждения. Даже если вы минуту назад были уверены, что сегодня этот наци оставил свой любимый «шмайссер» дома. Единственный допустимый контекст: — «По какому пути мне надо пойти? — По любому».
- Полюс в значении полиса (страхового). Ошибка как бы намекает, что пациента следует лечить электричеством. Особенно часто встречается форма «полюса» (в том числе в речи самих страховых агентов). Или ещё один вариант множественного числа — «полиса».
- Помойму, помоему вместо по-моему (по-моему, это так) или по моему (по моему мнению, это так). Мыть тебя будем серной кислотой.
- Помошник вместо помощник. Проверочное слово — помощь, как ни странно.
- Понел вместо понял. (Ну ты понел).
- Пол-литра — мера объёма, поллитра — бутылка водки, политура — жидкость для полировки дерева, но спирт тоже содержит. Во всех остальных случаях правило такое: если после «пол» идёт «л» или гласная, то пишем через дефис. Если нет, то слитно. Если с заглавной буквы, то через дефис: пол-Москвы.
- Попробывать вместо попробовать — при виде этой ошибки так и хочется дать «попробывать».
- Пороль вместо пароль. Это не от слова «пороть», что как раз нужно делать с теми, кто допускает подобные ошибки (лучше сразу в детстве и до смерти).
- Порутчик — проверочные слова не «root» и «кашрут», а «ручки» или «ручей». А в слове «попутчик» — наобормот. В польском оригинале — «поручник», что, собственно, логичнее: поручик (то есть лейтенант) — это мальчик на побегушках «для поручений» у капитана (от лат. caput, «голова») роты.
- Порш вместо Порше. Слово немецкое, а не английское, конечная гласная не исчезает.
- По средствам вместо посредством — так и хочется дать выражающимся таким образом кадаврам по сусалам.
- Потреот и потриот вместо патриот. Увы, фанатичная любовь к России не избавляет от необходимости учить русский язык (поцтреот — исключение, ибо).
- Похуй на что-либо вместо похуй что-либо. Вот это нам не похуй.
- Пощерять вместо поощрять. Щерить зубы = скалить зубы. Это что же, они отличившихся… поскалять собрались? Хочется взять и уебать пощерятору в деловито оскаленные зубки.
- Правельно (sic!) вместо правильно. Таких исправит лишь могила.
- Превеллегия вместо привилегия. В некоторых местах воспитания граммар-югенда учат запоминать это слово, как составленное из двух: прививка и легион.
- Превосходно, премного, превеликий, преосвященство — все прекрасные, престижные и превосходные степени пишем через «е».
- Приоткрыл, приобнял и прочих придурков — через «и» пишем. Тыц.
- Предистория вместо предыстория. После приставок пред- и от- букофка «и» заменяется на «ы». Отынсталлируйте себе на носу.
- Прентендент, прецендент и пренцендент вместо претендент, прецедент — читайте уже энцинклопендию!
- Прибывать вместо пребывать. Знаменитая фраза из «Звёздных войн» пишется именно как «да пребудет с вами сила». Прибывает поезд. За ошибку прибьём.
- Привентивный вместо превентивный. Привинтить можешь себе табличку на лоб — «я безграмотное чмо». А упреждающие меры, мой мохнатый друг, происходят от prevent.
- Привлекёт вместо привлечёт.
- Приведение вместо привидение. На то оно и привидение, что когда оно кому-то является, думают, что оно привиделось (показалось, померещилось). А приведение совершают обычно в математике, когда приводят переменные. Еще приводят в милицию, но и там оформляют привод, поэтому даже ссылка на тяжелое детство не может являться оправданием.
- Приемлимо или даже преемлимо вместо приемлемо. Неприемлемо так есть мозг.
- Приемник вместо преемник, столь часто встречавшееся перед выборами-2008 — тут срабатывает детектор на wannabe-эксперта по политическим вопросам. Приёмник — это устройство, мать вашу! А преемник перенимает управление.
- Прийдётся вместо придётся и придти вместо прийти — за вами моментально придут, и больше вам уже не придётся ничего писать. Весьма вероятно, что придут из военкомата г. Королёв.
- Притензия вместо претензия.
- Призрение вместо презрение и наоборот. Призрение осуществляют над беспризорниками, а всех, кто допускает такую ошибку, презирают и гонят взашей.
- Присойдениться вместо присоединиться — снова проснулись цыганские корни с плясками под мутировавшее «ай-нэ-нэ» в «ой-де-де». Убейте их в себе фторацетатом бария, иначе вам помогут с помощью грубой физической силы.
- Проблемма вместо проблема.
- Пробывать вместо пробовать. Самый адский вариант — «по-пробывать». Даль: «Он пробывает теперь в Москве». Неучам рекомендуется давать запомнить проверочное слово: через «ы» пишется слово «проёбывать».
- Проигрователь вместо проигрыватель.
- Просвящать и просвещать — первое часто не к месту употребляют вместо второго. Посвящают или кому-то стихи, или в какую-то тайну, а такого слова, как «просвящение» и вовсе нет (исключительно «освящение»); второе — уроки русского языка, на которых быдло так и не уяснило разницу между этими словами. Запомните: через «я» пишут только производные от «святой» и прочую религиозную пропаганду, через «е» — всё остальное.
- Протвень, протвинь вместо противень.
- Протуберантный вместо предпубертатный — с подачи зомбоящика.
- Проффесиональный или профессианальный вместо профессиональный. Иногда так пишут сознательно, чтобы какбе намекнуть на Проффесора, но тогда обычно две «ф» выделяют. Заводы, блядь, стоят, а у вас один анал на уме.
- Проффесор вместо профессор. За это убивают уже толкиенисты, за которых убивают толкинисты.
- Проэкт вместо проект. Используется школьниками-геймдевелоперами. В XVIII веке писалось «проэктъ». Однако не в XVIII веке живём.
- Психиатор вместо психиатр, педиатор вместо педиатр, театор вместо театр, Днепор вместо Днепр. К авиатору эти слова никакого отношения не имеют! Греческий корень «ιατρ-» обозначает всего лишь врача. И без всякой «о» посередине! В древнегреческом это был дифтонг, к нашему времени (и в русском языке) стянувшийся в «я», что можно видеть, например, в слове «ятрофобия» — «боязнь врачей».
- Пубертатный — проверяем не словом «тантрический», а словом «татарский».
- Пуливеризотор, или пульвилизатор вместо пульверизатор. Проверка «Пуль», «Верить», «Затор».
- Пунпон вместо помпон — запомните, имбецилы, проверочное слово — «помпа».
- Пятиста (семиста, восьмиста и т. д.) вместо пятисот. Ну нет таких словоформ в русском языке, нет!
Примечания