Обсуждение:Лесь Подервянский
Материал из Lurkmore
Статью писала школота (на которую и ориентированы чуть более, чем все проиведения сабжа). Подервянский — всего лишь расовый украинский пейсатель руками всякой примитивной матерщины (ну и, заодно, читатель ртом, что безумно доставляет ленивым плціновувачам «таланта»). Не знаю, как насчет употребления мата IRL, но интервью он зачастую дает тем же кривым суржиком, которым и пишет (что характерно для большей части украинского псевдоандеграунда, но странно для выходца из вполне интеллигентной семьи).
Лексикон чуть менее чем полностью состоит из лютого, бешеного луркояза, потому что собственный словарный запас отсутствует, ибо вместо того чтобы играть в развивающие игры, посещать уроки коррекции и читать учебники по русскому языку, занимаются луркоебством. |
Отличительные черты школьника на /лм/ |
Статью писала школота (на которую и ориентированы чуть более, чем все проиведения сабжа). Подервянский – всего лишь расовый украинский пейсатель руками всякой примитивной матерщины (ну и, заодно, читатель ртом, что безумно доставляет ленивым плціновувачам "таланта"). Не знаю, как насчет употребления мата IRL, но интервью он зачастую дает тем же кривым суржиком, которым и пишет (что характерно для большей части украинского псевдоандеграунда, но странно для выходца из вполне интеллигентной семьи). |
ОП |
- тру−хохляцкий андеграундер из фпалне интелегентнай семьи, ты?
- Ловко ты его подколол!)))) Trast
- А фанатствующие массы то взъерепенились. Что очко жим-жим за обожаемого «митця»??
- «Мытець» настолько величественная фигура, что на жалкое тявканье ничтожных шавок у него под ногами никто не обращает внимания. Убейся, ты пыль!))) Trast
- У кого-то, судя по всему, эта статья на стартовой странице. Trast, нессы — тебя-то шавки не тронут.
- Чего мне ссать? Меня хранит сам Аполлон и пророк его, Мыкола Островский. Не ссу ни разу я! Trast
- У кого-то, судя по всему, эта статья на стартовой странице. Trast, нессы — тебя-то шавки не тронут.
В статье слишком много диалектизмов свободного УКРАИНСКОГО народа. Думаю, их стоит заменить на кацапизмы.
Вы что, задрачиваете? Какой нахуй удалить?
- Дваждую!
«локальный мем украинских интернетов»? Вы еще на аниму «локальный мем планеты Земля» напишите. Осень пришла, ей-б-гу. Tenebrosus Scriptor
(1952—2012) шозахуйня? зову К. О. на помосчь
- К. О. сообщает, что многие люди ожидают в 2012 году Конец Света…
Содержание |
А может?
Москали в статье не понимают нифига. Может перевести пару пьес для ознакомления русскоговорящих?
Не стоит. Никто в здравом москальском уме эту поеботину читать не станет, что в переводе, что без.
Филин.
- Угу-угу-угу!
Павлик Морозов (подходит к Учителю атеизма, который ведет отряд).
- Я знаю,
- Это фашист угучит на сосне.
- Болот он наших составляет карты,
- Чтоб их послать потом Гудериану.
Филин.
- Угу-угу-угу!
Учитель атеизма.
- Вот падла!
- Жаль, маузер свой дома я забыл.
Филин (иронично).
- Угу.
Павлик Морозов.
- Узнать он хочет тайны пионерские,
- А после побежит и сдаст
- Гудериану все секреты наши!
Учитель атеизма.
- Ты преувеличиваешь, Павлуша,
- Как всегда. Скорей всего
- Эксгибиционист забрался на сосну.
- Девчонок недозрелых наших хоче он
- Пугнуть с сосны внезапно видом хуя.
- Что делать там фашисту, не пойму я.
Филин.
- Угу.
Павлик Морозов.
- Но даже в яслях знают дети, что
- Лучше перебдеть, чем недобдеть.
- Полезем на сосну, за яйца его стащим,
- Проверим документы. А если документов нет,
- То будем пиздить. И развлечемся заодно...
- Эх, пиздить я люблю - людей, а также
- Женщин. Детей, свиней, собак. Особенно
- Котят люблю топить. Приятно так:
- Сидишь себе спокойно на ведре и куришь трубку,
- А малыши носами
- Напрасно тычут у сраку.
- Так хорошо, что песню запоешь.
- А после их лопатой порубиш на куски
- И выбросишь к хуям. Нет, все-таки
- Природу я люблю, и Родину, березку и рябину
- Люблю я куст ракиты над рекой.
Филин (с дерева).
- Край родной, навек любимый,
- Где найдешь еще такой.
Учитель атеизма.
- Вот видишь! Наши там. А ти: "Кругом шпиони!"
- Это снайпер, молодой боец.
Павлик (берет в руку здоровенное полено).
- А ежели шпион - тогда йому пиздец.
Павлик кидает снаряд Филину в голову, Филин падает со страшным стуком, как мешок с говном.
Павлик (берет Филина за ноги. Передразнивает вожатого).
- Снайпер... Молодой боец...
- А как же! Ну прямо ворошиловский стрелок.
Павлик с размаха пиздит тяжелым Филином об березку, которой совсем недавно признавался в любви. Березка ломается.
Учитель атеизма (детям).
- Дети,
- Сейчас ми все хором плюнем на этого Филина:
- Раз-два-три!
Дети хором плюют и сразу запевают веселую песню про кузнечика. Обряд очищения на этом заканчивается, и отряд, ломая на своем пути деревья, прет в тайгу, оставляя за собой дохлого Филина, поломанную березку, бычки, консервные банки и гандоны. Мягкой тигристой поступью входит Генерал Власов. На нем красивые синие галифе, шашка и папаха...
И чего? Этим ты ни разу не изменил моё отношение к этому лесю, разве что укрепил сомнение в его душевном здоровье. Подобный быдлостайл обычно на ПТУшных КВНах в почёте. Конечно можешь надрачивать на его "творчество" и дальше, но зачем писать - "Весьма культовая личность в среде украинских нтюллегентов и вообще людей, мало-мальски отягощенных образованием и мозгом в целом."?
Кагбэ негодуя и посасывая хуй
А вот интересно, кто так упорото форсит этого вашего Леся в уютненьком, к месту и не к месту?
- Укронебыдло "форсит". Это с точки зрения маскаля, может и форс, а для украйонцев фраза "форс Леся" звучит также глупо, как для кацапов "форс Мицгола" или "форс Лебедева". Алсо лично я нигдене видел, чтобы его ещё где−то кроме как тут, да в паре укростатей упоминали. Фчом заключаеццо этот лютый, бешеный форс?
- Охотно поведаю хохлонебыдлу об инструменте, называемом «Ссылки сюда». При помоще даннава ынструмента в этой нашей маскалии в этом сезоне модно луркать мосштаб ффорса, а до хохлостана мода ишо не дошла? Предлагаю самостоятельно оценить разброс тем, с которых ссылаются на Подервянского. Упоминания там все вида «О <название статьи> Лесь тоже писал». Вообще-то мне похуй, мало ли кто что форсит, но уж больно унылый форс, собсна потому и снизошёл до напейсания жалобы в тут.
- Его Феличчестфо снизошло до нас смертных. Охотно поведаю
кацапонебыдлуего Сиятельству об такой штуке, какшаблоншаблон. В данном случае {{Укры}} и {{Графомания}}. В этих шаблонах проставлена ссылка, на данную статью и соотвеццтвенно данная сцылка появляется во всех сттаьях, где эти шаблоны используюцца. Надеюсь, что Вы разумеете, что напейсанное ваме нигодує эквивалентно фразе "я тупой нуб и сосу хуи"?
- Его Феличчестфо снизошло до нас смертных. Охотно поведаю
- Охотно поведаю хохлонебыдлу об инструменте, называемом «Ссылки сюда». При помоще даннава ынструмента в этой нашей маскалии в этом сезоне модно луркать мосштаб ффорса, а до хохлостана мода ишо не дошла? Предлагаю самостоятельно оценить разброс тем, с которых ссылаются на Подервянского. Упоминания там все вида «О <название статьи> Лесь тоже писал». Вообще-то мне похуй, мало ли кто что форсит, но уж больно унылый форс, собсна потому и снизошёл до напейсания жалобы в тут.
А какбэ похуй на ваши мнения. Всё равно Лесь лучший из матопьесописателей. Не Шекспир, но явно другой уровень против Красной Плесени, Сектора Газа и других всяких Шурей Каретных. (или Шуров?)
В пизду на хохломорье
Вы заебали эту украинскую тарабарщину пихать чуть ли не в каждую статью на лурке. И с каждым днём, блядь, всё больше и больше этого говна. Вы хотя бы на человеческий язык с тарабарского переводили, что ли.
- Учи нормальный язык, быдло! Tenebrosus Scriptor 02:40, 18 сентября 2009 (MSD)
- (ласково) Под "нормальным языком" подразумевается хохлоспик? Может мне ещё и азербайджанский, туркменский, молдавский, литовский, грузинский выучить? С хуя ли?
- "Человеческий язык" - это наверно руССкий? А может тебе просто нахуй съебаться, гнида фашистская? Процент лулза в хохлятских статьях в разы больше, чем в расово руССких. Сколько там укровских статей? 20, 30? Из них винрарны более половины и это против 95% школосранского графоманства от ~2000 статей про эту страну. Признай, уберчеловечек, что тебе завидно и ты ненавидишь все украинское.
- (ласково) Под "нормальным языком" подразумевается хохлоспик? Может мне ещё и азербайджанский, туркменский, молдавский, литовский, грузинский выучить? С хуя ли?
- Ты можешь исходить на говно сколько хочешь, но против того, что это русскоязычный ресурс и большинство тех, кто его читают нихуя в хохлятской мове не понимают, а изучать её для того, чтобы понимать цитаты, это как-то жирновастенько будет, не попрёшь. На всё украинское мне ровно так же похуй, как на всё белорусское или, например, на всё киргизское, мне не похуй на то, что я на фразы на неком непонятном языке на моём уютненьком наталкиваюсь. По поводу сомнительной ценности и художественных достоинств произведений этого графомана я говорить не стану - ну пихаете его в статьи и пихайте, только перевод при этом засылать не забывайте.
- Плашку читай, блядь.
- Блядь, а я вот всё думал, когда же такой умный нарисуется, который подумает, что я про то, что в этой статье нету перевода. Перечитай ещё раз то, о чём я писал: не в ЭТОЙ статье, а во всех остальных статьях на лурке, куда пихают этого "шекспира".
- На англ. тут тоже много чего написано, ич0? Какого хуя ты пришел сюда, где как раз переведено и требуешь раSSовой чистки лурка? Учи юзать промпт и уйобывай отседова, короче.
- А ещё мне что поучиться делать? Пожалуй, поучусь ка я применять на практике принцип "нет перевода - выпиливаю нахуй". Вот и вся недолга.
- Вондализды тут долго не живут. Tenebrosus Scriptor 18:10, 19 сентября 2009 (MSD)
- Уж не вздумали ли вы, дадагой друк, возгрозиться мне своим мойсчным... эээ... чем-нибудь?
- Вондализды тут долго не живут. Tenebrosus Scriptor 18:10, 19 сентября 2009 (MSD)
- А ещё мне что поучиться делать? Пожалуй, поучусь ка я применять на практике принцип "нет перевода - выпиливаю нахуй". Вот и вся недолга.
- На англ. тут тоже много чего написано, ич0? Какого хуя ты пришел сюда, где как раз переведено и требуешь раSSовой чистки лурка? Учи юзать промпт и уйобывай отседова, короче.
- Блядь, а я вот всё думал, когда же такой умный нарисуется, который подумает, что я про то, что в этой статье нету перевода. Перечитай ещё раз то, о чём я писал: не в ЭТОЙ статье, а во всех остальных статьях на лурке, куда пихают этого "шекспира".
- Москалики, они такие милые ^_^ Tenebrosus Scriptor 22:21, 18 сентября 2009 (MSD)
- Плашку читай, блядь.
- Чтобы не быть русским быдлом, например. Tenebrosus Scriptor 22:21, 18 сентября 2009 (MSD)
- Быдло это не уровень образования (показателем уровня которого, кстати, знание хохлятского ни разу не является), а склад ума. Вот, например, приходить на русскоязычный ресурс и пихать в статью некий текст на непонятном большинству читателей языке по принципу "а похуй, переводить не буду, главное мне понятно, а на вас я клал с прибором" - вот это вот быдлячество, да. Мне пока достаточно английского, французского и итальянского языков, хохлоспик как-то без надобности.
- Дорогой друг, вы полиглотством-то не хвастайте. Все знают, что основной язык луркоморья - иврит.
- Алсо, второй офицъяльный - мунспик. И только чтоб быдло не негодовало, большая часть текста переведена на руSSкий, ня.
- Жидоспик не напрягает.
- «склад ума» — если тебе, мой юный руССкий мохнатый друг, склад ума не позволяет понимать общий смысл текста, написанного на близкородственном языке, то это как бы намекает нам, что ты — либо умственно отсталый (т.к. не способен к поиску аналогий и анализу-восстановлению полупонятного текста), либо тупо не хочешь что-либо понимать (что очень типично для москалей, кстати. Вот, ЧСХ, именно для москалей). Считай это квестом для умных. Tenebrosus Scriptor 18:10, 19 сентября 2009 (MSD)
- И кстати, быдлячество — это и уровень образования тоже. А также уровень воспитания и прочая-прочая. Tenebrosus Scriptor 18:12, 19 сентября 2009 (MSD)
- Оке. Как я должен восстановить смысл таких, например, слов, как "віднині" (видный? в те дни? виноватый?), "зненацька" (никаких ассоциаций) или фразы "людина завжди цікавилася трьома речами" (первое, понятно, что-то вроде "человек" или "люди", но опять-таки, ни число, ни падеж у меня как-то не восстанавливаются, далее некое слово, ближайшей ассоциацией с которым у меня идёт некое производное от глагола "ждать", про "цікавилася" могу сказать только то, что это какой-то глагол, "трьома" скорее всего "тремя", "речами" оно и в африке "речами" - и как мне предлагается связать всё это вместе?). Ещё раз говорю, знание/незнание украинского для человека, живущего от Украины на расстоянии нескольких тысяч километров и ни разу там не бывавшего не является показателем чего бы то ни было. Я на лурку хожу не затем, чтобы ребусы разгадывать, а затем, чтобы статьи читать. Почему вместо того, чтобы навязывать разгадывание ребусов просто не делать везде так, как сделано в этой статье, т.е. почему бы просто не давать перевод? Я вот, например, того же Данте "Божественную Комедию" и Бальзака "Блеск и Нищету Куртизанок" читаю без словаря, но почему мне в голову не приходит впихивать в текст оригинальные цитаты, если только текст не ориентирован на носителей языка? Я понимаю, конечно, что лурка - не то место, где можно ожидать уважительного отношения к потенциальному читателю, но, блядь, хоть элементарное здравомыслие-то должно присутствовать или тоже не-а? Сколько здесь человек, которые могут более-менее свободно читать текст на украинском языке?
- Много.
- Пан когда-нибудь проходил такой забавный тест, как чтение или аудирование с процентом заведомо непонятных слов? Не на столь ненавистной мове, а хотя бы на банальном английском? Это один из стандартных подходов. Более того, сначала человек при чтении на иноязычии всегда проходит такой этап (а большинство в нем и остаётся). И ваш «пример» уже как бы намекает, что вы не приспособлены к работе такого типа. Не нужно понимать дословно. «віднині» — отныне. Логично, не правда ли? «Речами» — «вещами», кстати. Ну да неважно. Вы натыкаетесь на пару незнакомых слов, и все, анализатор накрывается. Печально. Зело печально. Глюкая куздра во все поля. И не надо пиздеть, что это невозможно — я таким же образом читал на белорусском (пока не выучил его), и сейчас ровно так же читаю и слушаю на польском (плюс еще на ряде какой-то поебанэй западнославянщины в диапазоне средних волн). Tenebrosus Scriptor 02:23, 21 сентября 2009 (MSD)
- Оке. Как я должен восстановить смысл таких, например, слов, как "віднині" (видный? в те дни? виноватый?), "зненацька" (никаких ассоциаций) или фразы "людина завжди цікавилася трьома речами" (первое, понятно, что-то вроде "человек" или "люди", но опять-таки, ни число, ни падеж у меня как-то не восстанавливаются, далее некое слово, ближайшей ассоциацией с которым у меня идёт некое производное от глагола "ждать", про "цікавилася" могу сказать только то, что это какой-то глагол, "трьома" скорее всего "тремя", "речами" оно и в африке "речами" - и как мне предлагается связать всё это вместе?). Ещё раз говорю, знание/незнание украинского для человека, живущего от Украины на расстоянии нескольких тысяч километров и ни разу там не бывавшего не является показателем чего бы то ни было. Я на лурку хожу не затем, чтобы ребусы разгадывать, а затем, чтобы статьи читать. Почему вместо того, чтобы навязывать разгадывание ребусов просто не делать везде так, как сделано в этой статье, т.е. почему бы просто не давать перевод? Я вот, например, того же Данте "Божественную Комедию" и Бальзака "Блеск и Нищету Куртизанок" читаю без словаря, но почему мне в голову не приходит впихивать в текст оригинальные цитаты, если только текст не ориентирован на носителей языка? Я понимаю, конечно, что лурка - не то место, где можно ожидать уважительного отношения к потенциальному читателю, но, блядь, хоть элементарное здравомыслие-то должно присутствовать или тоже не-а? Сколько здесь человек, которые могут более-менее свободно читать текст на украинском языке?
- Быдло это не уровень образования (показателем уровня которого, кстати, знание хохлятского ни разу не является), а склад ума. Вот, например, приходить на русскоязычный ресурс и пихать в статью некий текст на непонятном большинству читателей языке по принципу "а похуй, переводить не буду, главное мне понятно, а на вас я клал с прибором" - вот это вот быдлячество, да. Мне пока достаточно английского, французского и итальянского языков, хохлоспик как-то без надобности.
- Ты можешь исходить на говно сколько хочешь, но против того, что это русскоязычный ресурс и большинство тех, кто его читают нихуя в хохлятской мове не понимают, а изучать её для того, чтобы понимать цитаты, это как-то жирновастенько будет, не попрёшь. На всё украинское мне ровно так же похуй, как на всё белорусское или, например, на всё киргизское, мне не похуй на то, что я на фразы на неком непонятном языке на моём уютненьком наталкиваюсь. По поводу сомнительной ценности и художественных достоинств произведений этого графомана я говорить не стану - ну пихаете его в статьи и пихайте, только перевод при этом засылать не забывайте.
- Дайте им русский если нужно, но мы же на самом деле знаем, что иврит - настоящий язык лурка.
Какие нахуй "МАСКАЛИ"? "Кацапы" блядь, расово верно "Кацапы" ебать их в рот!
Что этот унылый хохлосян делает в моём уютненьком лурке? Убить огнём, блджад!
- Что ты забыл на моем уютненьком, гой пархатый? Убейся апстену, блджад!
Цитаты
Таких гандонiв часто бачив я, |
Лесь Подерв’янський. «Павлік Морозов». Епічна трагедія. |
Решил немного исправить текст по источнику и по правилам Украинского литературного языка. Слово «читать», однако, не стал исправлять на «читати», ибо теряется ритм.
- Лесь и литературный язык? Ололо! Tenebrosus Scriptor 10:29, 16 января 2010 (MSK)
ИМХО: Люблю Лесика за те, що він не вважає свої літературні твори чимось значущим, а писав їх виключно щоб розважити друзів та пореготати. Без жодної реклами чи зумисної популяризації його твори стали загальновідомими а головне були розібрані на цитати. Більшість «професіональних» письменників! (а не художників, як Лесик) не можуть навіть мріяти про подібне. В інтерв'ю кожен журналіст вважає за потрібне згадати алтернативну творчість митця. Викликає повагу простота та деяка байдужість з якою Лесик розповідає про свій визначний літературний доробок. Людині яка не розуміє української мови неможливо пояснити гірку влучність та геніальний гумор слова Лесика. І тут не допоможе жоден перекладач.
- Цікаво, а чи є в кацапів якийсь аналог Митця?
В них є Шура Карєтний. Але з огляду на творчість-суцільний мат, хоча іноді доставляє. Власне кажучі,стилістика сабжевого та наведенного у приклад авторів зовсім різна.
Бля!!! Статью надо переписать чуть более, чем наполовину. Наполнить нормальными цитатами, которых чуть более, чем дохуя.
Я одну тьолку когда-то знав. Така красіва тьолка. Но в неї, панімаєш, тільки тіло красівоє, і більше ніхуя нєту, мозги совсєм отсутствуют. Вона стрічалась з парнем. Такой хороший парніша. Він мічтав, шо він колись піде в армію, а вона його буде ждать. І от приходять вони в бєсєдку, а вона йому і каже: “А тепер єбі мєня”. А він їй: “как ето?” А вона говорит єму: “от сейчас я тобі покажу, как ето”. І не он її, а вона його сама виїбла. Ну, значить, він їй целку зламав, йому понравилось. А вона лежить і каже: “а тепер пішов на хуй”. А він: “как ето?..” От, жалко пацана. |
«Місце встрєчі ізмєніть ніззя, блядь»
вот хуле тут непонятного?
Сатана. Ваня, а може вона щас прийде, то ми Швецію зробимо? |
«Остановісь, мгновєніє, ти прекрасно…»
Редкостная хуита
Что статья, что "творчество" этого леся. А взглянув на его фото, мне захотелось взять и уебать.
Посмотри в зеркало и ебанись.
Не.. Ебанись лучше сам, OK? При чём тут вообще зеркало..
Признайся, ты просто ничего не понял, дуРашка, потому и злишься.Злишься ведь?Я вижу!
Возможные (более чем) темы для холиваров
В начале хотелось отметить, что автору нижеследующего мессага (т.е. мне) неизвестны способы правильного цитирования ораторов. Поэтому, комениторвать реплику про пархатого гоя буду бесцитатно. "Пархатый" - имя прилагательное указывающее на некие изыски волосяного покрова головы и лицевой части иудеев, т.е по простому жидов.Сравните,общенародное - "Жид пархатый!". В свою очередь термин "гой" употребляется семитами,как обозначение нежидовского населения Земли. Сравните - "Ой ты гой еси, добрый молодец!". Естественно дабы избегнуть непоняток и поводов для ололо, происхождение термина не семитское, однако хитрые иудеи и тут обьебали славян, использовав исконное слово в пренебрежительной (фактически чуть менее чем совсем) форме. Исходя из этого фраза "Пархатый гой" попахивает фэйком, фактически совсем.
Ой-вэй, а статья таки-да, писалась школотой. Возможно (скорее даже более чем) негатив восприятия связан именно с гавновысерностью статьи. ИМХО переводить Леся, всеравно что испускать в лужу кишечные газы. К тому же несмотря на писательские наклонности, сабжевый персонаж живет продажей картин,поэтому некоторые фото пейзажей, натюрмортов и проч. были бы весьма уместны. Подитожу - лично мне известно о Лесе довольно много,из этой статьи я ничего не подчерпнул. Однако, дгузья мои, стилистика статьи такова, что и интересующийся фтыкатель ненайдет Крупиц Знания в этом гавновысере.
Транскрипция
А Подервянский ли? В русском написании-то будет Подервьянский. Или даже, если более или менее фонетически, Подервъянский, что, конечно, диковато. Так, ещё раз: он точно должнен выглядеть по-русски именно так? И вообще, как эти русские выглядят?
- вья (с мягким, ни в коем случае не с твёрдым знаком) было бы, бесспорно, уместно. Как прецедент - «Квитка-Основьяненко». Но... Нужно либо смириться с устоявшимся написанием/произношением, либо для установления мировой справедливости затребовать у гражданина Леся русскоязычную страничку его пачпорта.
Слушайте этааа... а как поставить плашку "ХУЙТА"? я где-то видел такую правда давным в гавно . вот для этой стотби мне кажца в самый раз
Допилите конституционные инициативы сабжа: http://www.youtube.com/watch?v=F4vRYOAdG-E&feature=share
Быдлокодеры
Из-за появляющейся панели меню опция "показать" содержание опуса "Дохуя масла" [показать] становится недоступной. Панель её перекрывает. — svengali 02:23, 15 октября 2015 (MSK)