Копипаста:Волшебный кролик
Материал из Lurkmore
« |
Как вам такая колыбельная на ночь? | » |
— Ольга Шелест, Прямой эфир Евровидения |
Мнения
Расовый белорусский «Капiтан Вiдавочнасць» поясняет:
Всех нас в Беларуси Чернобыль облучил больше, чем кого-либо ещё. Вы видите результат: мальчик-мутант поет какую-то местную версию «Алисы в стране чудес» |
Коммент на Ютубе (перевод с инглиша) |
Если песню прокрутить назад, можно услышать: Пакупайте Белорусские тракторы, Лукашенко — Сверхчеловек, и поклоняйтесь сатане! |
Коммент на RuTube (без всякого перевода) |
Все, теперь туристы из Голландии потянутся караванами — ведь в Белоруссии легализовали Юрия Демидовича! |
Коммент на белорусском форуме TUT.BY |
Одна из причин его появления в нашем мире, которая чуть более чем полностью выдерживает критику такова: Реинкарнация существует, и Ла Вей решил-таки ей воспользоваться, возродившись в образе белорусского мальчика-индиго. Чем еще можно объяснить тот факт, что адов припев, по словам продюсера, черный рыцарь апокалипсиса придумал сам. |
Вещает analissa |
Он выступил с уникальным и нестандартным выступлением, которое идёт в конфликт у большинства населения. А всё потому, что привыкли слушать смазливые песни про страну, социальный вирус любовь и т.п. |
комментарий посланника Сатаны на Ютубе |
Альтернативное мнение настоящего ценителя с ярко выраженным СПГС:
Песня «волшебный кролик» — автобиографического характера. Одарённый мальчик устами своего лирического героя, остроумно названного «волшебным кроликом» (аллюзия к «Алисе»), жалуется на рутину и одиночество. Четырнадцатилетний музыкант вынужденно «очки надевает и латынь изучает» (читай — поёт в хоре мальчиков лицея при БГАМ), тем самым закрепляя комплексы «учёного мальчика», «ботаника-музыканта», в то время, как ему хочется «стихи сочинять». Амбивалентность героя по отношению к не им (а родителями) выбранной стезе определяется припевом «этис, атис, аниматис…» etc. Он одновременно и манит, и отвращает, как манит и отвращает в таком возрасте любого музыканта его серенькое настоящее и туманное будущее (сужу по себе в 13-14 лет). Да, он «на скрипке играет» (намёк на импровизационность, свободное творчество), но это всё же не то. Ко всему прочему он «по маме скучает». Происходит вытеснение нормальных, сбалансированных отношений по линии родители-дети искусственной схемой «заказчик-исполнитель» (искусственной потому, что исполнитель невольный, иногда даже против воли). Разрыв в эмоциональном развитии взращивает различные комплексы и зажатости, сублимирующиеся в виде отмеченных всеми зрителями «бешеных глаз», «неподвижной мимики» и т. д. Постановщики номера тонко противопоставили «оменоподобному» солисту достаточно живых и «обычных» мальчиков в хоре-подпевке (правильно его было бы назвать ансамблем). Постмодернисткий контекст, «сметающий все и вся в единый каток» поп удачно реализованы в виде якобы «дикого смешения», а на самом деле очень естественной и изящной комбинации хорала, кантилены, рэпа и рока. Несколько чужеродными выглядят типично билановские прыжки на фразах «волшебный кролик». Увы, и здесь не обошлись без штампов. Но всё же следует признать: данная песня, данный номер, данный мем являются чрезвычайно удачными и в своём роде эксклюзивными, так как традиционно с помощью поп-музыки нам предлагаются «обычные», приземлённые ценности, в то время как в данном случае героем выступает лицо явно выдающееся из серой массы безликой благодушной попсы. |
Резюмирует ценитель |
Ещё одно мнение настоящего ценителя:
Текст песни — не что иное как плагиат с известного шлягера "Песня про зайцев". Если поставить рядом тексты двух песен — обнаруживается, что даже приём повторения припева с постоянной первой строкой — и то оттуда. Не говоря уже о сходстве до степени смешения "Где-то там в дремучем лесу среди пихт голубых и волшебных цветов" и "В темно-синем лесу, где трепещут осины, Где с дубов-колдунов облетает листва". В брильянтовом варианте зайцы произносили "странные слова" на русском языке, так что имеются основания предположить , что "etis atis animatis" переводится как "а нам всё равно!" |
Как бы высказывает предположение ценитель |
Мнение мистика, пожелавшего остаться неизвестным:
Выскажусь по поводу песни Юрия Демидовича "Волшебный кролик". Первое, что меня сразу насторожило, что мальчик перед выступлением два раза повторил "ничего не значащие слова", причём создалось впечатление, что он как будто благословлял своих помощников. Очень интересное сочетание получилась перед непосредственно выступлением: солист указывает на первого мальчика, до плеча которого касается второй, в то время как третий показывает классический facepalm, четвёртый смотрит вверх, пятый же демонстрирует "ушки" (рога?), причем первый указывает на пятого. В следующее мгновение символы инвертируются, — все мальчики, включая солиста, меняют их на противоположные. Затем все четыре указывают на солиста. Не встречал такое нигде, и уж точно не в детских ансамблях. Даже несведущие в мистике граждане все как один, заявляют, что это символы, часть ритуала, причём довольно зловещего. Сама ключевая фраза (не буду её повторять) отчётливо несёт на себе некую печать, мрачноватую атмосферу. Да и сам солист показался мне слегка пугающим. Вообще всё это не было похоже на обычные песни и пляски детей их возраста. Сомневаюсь, что мальчик и даже его худрук вкладывали в выступление какой-то смысл. Однако всё выглядит несколько пугающе. Разберёмся: почему кролик волшебный? Потому что рисует нолик? Кстати, почему именно нолик? Ноль, — символ относительности, начало отсчёта времени. Собственно, упоминание относительности, означает, что действие происходит вне материи. То есть это можно расшифровать так: начало действия в мире, здесь, на земле (в мистике Земля иногда именуется "матерью", по которой так тоскует "кролик". Выходит, очень загадочно: рискну предположить, что "волшебный кролик" находиться вне материи или ограничен "где-то там в дремучем лесу", но ждёт удобного момента что бы воплотиться или вырваться из заточения. Сама фраза по фактуре очень напомнила одно заклинание составленное на т.н. Варварской латыни, — смесью диалектов Древней Ассирии и Древнего Вавилона, языке на котором написана в 331 г. н.э. Тэрцием Сибеллиусом "Тайны червя". Не берусь утверждать, что значит сама фраза, но "Атис" в древнем Вавилоне, как и у шумеров — так именовался бог смерти. Но вопрос остается открытым: кто был истинным режиссёром этой постановки? |
Мистик-кун |
В чем прикол этого видео?че за звуки непонятные,че за картинки ебанутые?кому это понравилось тот мудаг полнейший,тема сатаны не очень смешная как бы,смешно наверно тем кто не верит в бога,иуды,сатанисты сектанты!бля как вас оказываеться много! |