Обсуждение:Do not want

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Do not want - это не "не хотеть", т.к. "не хотеть" - это "not to want". Я там не знаю, в какой ситуации был Вейдер, но скорее всего он просто пропустил подлежащее для пафоса, целиком было бы "I do not want"

Верно. А "Do not want" дословно - Не желай, не хоти.

надо добавить про китайцев

Хорошо добавил, годно.

В тему

http://fotki.yandex.ru/calendar/users/sobova-i/view/501848/