Расстрельный грамматический список/Ё
Материал из Lurkmore
Ё
- Албанские имена вместо русских слов: движёк, бочёк и новичёк там, где движок, бочок и новичок. С другой стороны, вряд ли это лингвистическое явление можно однозначно отнести только к влиянию «албанского». Например, употребление слова «бочёк» (вместо «бачок», то есть «40-литровая кастрюля») замечено в Советской Армии, в период 1985—1987 гг. Это явление отчасти перешло и в RL — в Питере на Энгельса есть ресторан «Казачёк». Также не забудем про наследственное уродство лирушечек — девчёнка вместо девчонка.
- Как и чо- вместо чё-. Исключение — сибирский язык, где можно.
- Хорошё. Источник пиздеца — месье Моллар, персонаж повести «Путь на Амальтею» АБС.
- Жёпа. То же самое. Далее (у особо продвинутых) может мутировать аж в «жеппу». Старина Джузеппе, стукни их поленом! Папа Карло, купи им «Азбуку»!
- «Ё» обязательна там, где «е» искажает смысл фразы. Сравните: «все выпили» и «всё выпили»; «с этим царем мы все передохнем». В официальных документах практически не используется, а жаль.
Примечания